
[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- Klemc
- Aventurier en herbe
- Messages : 60
- Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
- Localisation : France métropolitaine
- Contact :
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20974
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
-
- Private Detective
- Messages : 242
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
- Ghylard
- Messages : 5193
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Tu t'es attaqué à The Third Wish.
J'avais moi aussi commencé à regarder cet excellent jeu gratuit.
Il y a un problème avec certains caractères accentués, mais il doit être possible de remédier à cela en modifiant les polices ttf.
Je crois que celle pour ton image doit être la Scummnormal_8pt.ttf car elle prend déjà en compte certains des caractères accentués.

J'avais moi aussi commencé à regarder cet excellent jeu gratuit.

Il y a un problème avec certains caractères accentués, mais il doit être possible de remédier à cela en modifiant les polices ttf.
Je crois que celle pour ton image doit être la Scummnormal_8pt.ttf car elle prend déjà en compte certains des caractères accentués.
Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.
-
- Private Detective
- Messages : 242
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
On peut rien te cacher 
C'est le bordel quand les textes sont codés dans la DLL

C'est le bordel quand les textes sont codés dans la DLL
- Ghylard
- Messages : 5193
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Il y a 2 solutions :
- Utiliser BepInEx, qui te permet d'avoir un patch externe au jeu. Il fonctionne avec ce jeu, car c'est avec lui que j'ai fait mon essai.
- Utiliser un programme de décompilation/recompilation de DLL comme DN Spy qui est sans doute le meilleur, mais il y en a d'autres dont un très simple que tu pilotes avec un fichier bat.
L'avantage avec DN Spy, c'est que tu peux modifier le jeu sans avoir besoin d'extraire le code. La décompilation/recompilation se fait en interne.
Ceci est valable pour faire des modifications, mais peu pratique en cas de traduction complète.
Ce que j'ai fait avec Fester Mudd, c'est extraire le code et après traduction, je l'ai réinséré par un copier-coller (pas encore trouvé comment le réinsérer autrement)

Ça ne s'est pas passé sans un peu de correction, mais j'y suis arrivé.

Je n'ai plus qu'à régler mes problèmes de polices et faire le test complet du jeu pour corriger ma traduction.

-
- Private Detective
- Messages : 242
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Yep, j'ai utilisé dnSpyEx.
BepInEx, je vais y jeter un oeil
BepInEx, je vais y jeter un oeil
- Ghylard
- Messages : 5193
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Un vieux projet de traduction...

Dois-je le mener à son terme ou le laisser tomber pour me préoccuper de jeux plus récents.


-
- Private Detective
- Messages : 242
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Je connais pas du tout.
- YAZ
- Messages : 11204
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Je ne connais pas non-plus, désolé. Après, nous découvrons bien des merveilles qui nous étaient inaccessibles, et donc inconnues jusqu'alors, grâce aux patchs fr. Du coup, tu es le seul à savoir quoi faire : si tu connais bien le jeu, l'a déjà fini, et estimes qu'il en vaut la peine.
- Ghylard
- Messages : 5193
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Pourtant, ce jeu 1 1/2 Ritter a déjà été évoqué dans le post dédié au Les jeux d'aventures qui ne sortiront jamais en France. C'est Reardon qui avait évoqué ce jeu dans ce post.
Ce jeu a même sa fiche sur PA.

Il est d'ailleurs à signaler que les captures d'écran sur cette fiche sont celles du film et non celles du jeu.

Je m'étais attaqué à cette traduction ainsi qu'à celle de Sunrise, un autre jeu qui a, lui aussi, sa fiche parce que ce sont des jeux réalisés avec Wintermute et assez simple techniquement à traduire. Ce n'est pas le cas de la traduction elle-même, en particulier pour Sunrise où les dialogues sont d'une bêtise abyssale.

Ces deux jeux n'ont à ma connaissance été localisés que dans une seule autre langue que l'allemand. Il s'agit du russe.

- Klemc
- Aventurier en herbe
- Messages : 60
- Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
- Localisation : France métropolitaine
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Quelles nouvelles à propos de "Dreams in the witch house" ?
SVP.

SVP.

OKay
- Ghylard
- Messages : 5193
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Rien de nouveau depuis nos dernières informations sur ce même post.
Le travail réalisé par ténébreux et moi-même est dans les mains de Antti Laakso, le développeur du jeu.
Il a commencé à travailler sur l'intégration de la localisation française ainsi que la localisation espagnole, mais il a été obligé d'interrompre ce travail pour passer à un autre projet.
Il nous avait même donné accès à une version de test, qui bien qu'elle intègre certains travaux réalisés par Ténébreux et moi-même, est très loin d'intégrer l'ensemble des modifications nécessaires à une bonne localisation française.
Voilà, Klemc, ce que je peux te dire pour l'instant.

Si d'aventure, Antti Laakso n'allait pas jusqu'au bout de l'intégration dans son jeu de la localisation française, nous sortirions un patch Fr.
Pour l'instant, ce n'est pas d'actualité. On verra à Noël où on en est...

- Blake Backlash
- Grand aventurier
- Messages : 2562
- Inscription : 02 décembre 2013, 16:12
- Localisation : Rittersberg
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Je me suis amusé à faire traduire un petit extrait de GK1 par la fameuse (fumeuse ?) intelligence artificielle. Je pense que d'ici quelques années on pourra avoir, en un clic, tous les jeux d'aventure en VF intégrale de qualité, mais pour l'instant…
Version originale :
Version IA :

Version originale :
Version IA :
- Ghylard
- Messages : 5193
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
C'est intéressant, mais tu n'en as pas assez dit.Blake Backlash a écrit : ↑05 octobre 2023, 15:34 Je me suis amusé à faire traduire un petit extrait de GK1 par la fameuse (fumeuse ?) intelligence artificielle. Je pense que d'ici quelques années on pourra avoir, en un clic, tous les jeux d'aventure en VF intégrale de qualité, mais pour l'instant…

Bien sûr que la version "Fr" est assez mauvaise en termes d’intonations et sans doute de traduction, mais ce qui m'intéresse, c'est comment tu as fait cette vidéo.

Je m'intéresse beaucoup à ce qui se passe dans la création des jeux vidéos avec l'utilisation des IAs.
Je lis régulièrement la newletters du jeu Echoes of Somewhere qui est réalisé en grande partie avec DES IAs, je dis DES car il en utilise plusieurs selon ce qu'il veut réaliser.
On se focalise beaucoup ces derniers temps sur Chap-GPT, parce que c'est une IA conversationnelle qui traite de tout, mais je pense qu'à l'avenir, et ça commence déjà, on aura affaire à des IAs spécialisées dans des domaines bien particuliers.
-
- Information
-
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing [Bot] et 4 invités