[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
-
- Apprenti aventurier
- Messages : 8
- Inscription : 27 mai 2006, 09:37
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Merci beaucoup à vous 2 !!!
- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
- bluetiane
- Illustre aventurier
- Messages : 4264
- Inscription : 05 juin 2015, 21:18
- Localisation : Nice
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonsoir Ghylard, pour Monoligh (que je n'ai toujours pas fini
), j'ai le patch 1.3.0 est ce qu'il faut que je charge le dernier patch tu viens de signaler ?? ou le mien suffira ???

- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Si tu as le jeu Steam, il a sûrement, comme le mien, été mis à jour.
La meilleure solution pour le savoir est de lancer le jeu.
S'il est en anglais, c'est qu'il a effectivement été mis à jour et dans ce cas-là, tu peux installer directement le nouveau patch.
Si ton jeu est encore en français, comme cela pourrait être le cas si tu as le jeu GOG installé sans Galaxy 2.0 nul besoin d'installer le patch 1.4.0.
De toute façon, le patch 1.4.0 ne pourra s'installer correctement que si tu as le jeu Monolith à la dernière version.

- bluetiane
- Illustre aventurier
- Messages : 4264
- Inscription : 05 juin 2015, 21:18
- Localisation : Nice
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
J ai le jeu Steam , 1ere version et j ai mis les patch au fur et à mesure que c était demandé. La dernière étant le 1.3.0 . Je vais donc demain, le lancer et voir s il est en Français ou en Anglais.
Il t en aura fait voir ce petit jeu
.
Il t en aura fait voir ce petit jeu


- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Ne m'en parle pas !
D'autres équipes de traduction se sont fixés comme règle de n'engager la traduction d'un jeu que deux ans après sa sortie, ceci afin d'attendre que toutes les modifications soient faites (bugs, portage vers d'autres plateformes, etc.)
Peut-être qu'avec ce jeu, j'aurais dû suivre cette règle, cela m'aurait évité de passer de nombreuses heures à faire du transfert de traduction d'une version à une autre.

- astre
- Apprenti aventurier
- Messages : 6
- Inscription : 25 juillet 2024, 20:24
- Localisation : Saint Martin d hères
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonjour Ghylard,j espère que tu va bien,je venais au nouvelle à propos du jeu Treasure Island voilà voilà
Cordialement
Cordialement
- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Après m'être assuré que le jeu, grâce à quelques fichiers supplémentaires, pourrait tourner sur Win 10 et je suppose Win 11, j'ai entièrement revu la traduction de ce jeu qui était assez ancienne.
Je suis en train de faire un test afin de m'assurer que tout est OK.
Je pense que le jeu patché devrait pouvoir être mis à disposition sur le site avant la fin de l'année.
Voilà, tu sais tout.

- astre
- Apprenti aventurier
- Messages : 6
- Inscription : 25 juillet 2024, 20:24
- Localisation : Saint Martin d hères
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Ghylard a écrit : ↑20 septembre 2024, 13:51Après m'être assuré que le jeu, grâce à quelques fichiers supplémentaires, pourrait tourner sur Win 10 et je suppose Win 11, j'ai entièrement revu la traduction de ce jeu qui était assez ancienne.
Je suis en train de faire un test afin de m'assurer que tout est OK.
Je pense que le jeu patché devrait pouvoir être mis à disposition sur le site avant la fin de l'année.
Voilà, tu sais tout.![]()


Cordialement
- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Une fois n'est pas coutume, ce n'est pas un patch Fr ou un jeu complet traduit, mais un jeu complet “buggé” traduit que je vous propose.
Il s'agit de
.
Vous êtes averti, ne vous attendez pas à quelque chose de parfait. Si le jeu plante, ce ne sera pas ma faute.

Il s'agit de

Voilà, vous savez tout... ou presque.C'est un jeu DOS réalisé en 1995 par Dynabytes qui avait également créé The Big Red Adventure et Nippon Safes, Inc.
Le jeu Fr est basé sur le jeu de Collection Chambers avec des voix anglaises.
Le menu est en anglais, car les textes sont dans l'exe et impossible à modifier correctement.
Ce jeu d'une qualité graphique assez impressionnante pour l'époque n'est pas exempt de bugs, quelle qu'en soit la version (anglaise, italienne ou russe).
J'ai pu y jouer sans problème jusqu'à la scène précédant le final du jeu.
Il s'agit de la scène où Boom Boom s'explique avec Brutus.
À l'issue de cette scène, le jeu se bloque et revient au bureau.
La scène finale ne nécessite aucune action de la part du joueur.
Afin que les joueurs ne soient pas frustrés de ne pas voir cette scène finale, j'ai rajouté au jeu une vidéo italienne sous-titrée en français.
Les crédits, cependant, par souci de taille, ne font pas partie de cette vidéo.
J'ai laissé dans le jeu mes sauvegardes qui, en cas de crash, vous permettront peut-être de poursuivre le jeu.
Vous êtes averti, ne vous attendez pas à quelque chose de parfait. Si le jeu plante, ce ne sera pas ma faute.

- Klemc
- Aventurier en herbe
- Messages : 61
- Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
- Localisation : France métropolitaine
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Oui c'est totalement ce qu'il faut faire pour pas répéter 10 fois la migration, attendre que les patchs soient tous sortis...Ghylard a écrit : ↑20 septembre 2024, 11:00Ne m'en parle pas !
D'autres équipes de traduction se sont fixés comme règle de n'engager la traduction d'un jeu que deux ans après sa sortie, ceci afin d'attendre que toutes les modifications soient faites (bugs, portage vers d'autres plateformes, etc.)
Peut-être qu'avec ce jeu, j'aurais dû suivre cette règle, cela m'aurait évité de passer de nombreuses heures à faire du transfert de traduction d'une version à une autre.![]()
... en même temps un patch-FR prêt dès la sortie du jeu (et suivi des màj donc...) fait certainement acheter le jeu de suite à ses utilisateurs quand les dev ont plus besoin de financements.
Merci pour tout, en grande attente de KQ6-Redux traduit en VF, oh yeah.
OKay
- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Le jeu complet
avec des sous-titres FR est disponible.
L'ajout de quelques dlls permet, à quelques réserves près, de jouer à ce jeu sous Windows 10 et vraisemblablement Windows 11.
La traduction a été entièrement revue et, afin d'éviter d'éventuelles manips de la part des joueurs intéressés, j'ai pris la décision de remplacer le patch Fr précédent par le jeu complet, tel que je l'ai testé.
Le jeu refuse de faire apparaître à l'écran certaines vidéos (intro et crédits), mais cela n'est pas bloquant pour le jeu.
Il suffit d'appuyer sur la barre Espace, pour accéder à la scène suivante. Pour l'intro, c'est l'animation au bord de la falaise et pour les crédits, cela permet d'accéder à une petite scène supplémentaire avec Long John Silver.
Il peut arriver, malgré les dlls que le jeu “perde les pédales”.
Le pointeur de souris, au lieu d'être une petite croix dorée, est une flèche blanche.
Cela signifie que votre souris n'est pas correctement prise en compte dans le jeu. Cela vous empêchera de cliquer sur les différents boutons du jeu et donc de jouer.
On ne s'affole pas, il suffit de suivre cette petite procédure :
- Faire Alt + Entrée (cela fera passer votre écran en mode fenêtré)
- Vérifier que votre souris fonctionne bien dans l'écran du jeu (faire un clic gauche et déplacer la souris dans le jeu)
- Refaire Alt + Entrée (Retour en plein écran)
Si vous avez bien fait cela, tout sera revenu à la normale et vous pourrez jouer.


L'ajout de quelques dlls permet, à quelques réserves près, de jouer à ce jeu sous Windows 10 et vraisemblablement Windows 11.
La traduction a été entièrement revue et, afin d'éviter d'éventuelles manips de la part des joueurs intéressés, j'ai pris la décision de remplacer le patch Fr précédent par le jeu complet, tel que je l'ai testé.
Le jeu refuse de faire apparaître à l'écran certaines vidéos (intro et crédits), mais cela n'est pas bloquant pour le jeu.
Il suffit d'appuyer sur la barre Espace, pour accéder à la scène suivante. Pour l'intro, c'est l'animation au bord de la falaise et pour les crédits, cela permet d'accéder à une petite scène supplémentaire avec Long John Silver.
Il peut arriver, malgré les dlls que le jeu “perde les pédales”.

Le pointeur de souris, au lieu d'être une petite croix dorée, est une flèche blanche.
Cela signifie que votre souris n'est pas correctement prise en compte dans le jeu. Cela vous empêchera de cliquer sur les différents boutons du jeu et donc de jouer.
On ne s'affole pas, il suffit de suivre cette petite procédure :
- Faire Alt + Entrée (cela fera passer votre écran en mode fenêtré)
- Vérifier que votre souris fonctionne bien dans l'écran du jeu (faire un clic gauche et déplacer la souris dans le jeu)
- Refaire Alt + Entrée (Retour en plein écran)
Si vous avez bien fait cela, tout sera revenu à la normale et vous pourrez jouer.

- Klemc
- Aventurier en herbe
- Messages : 61
- Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
- Localisation : France métropolitaine
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
J'ai retiré les DLLs et mis dgVoodoo2 à la place, ça m'a permis de garder l'aspect ratio 4:3 en plein écran et réglé les boîtes de dialogus (e.g: quitter) sans texte :
Ajouté à la place:
D3D9.dll
dgVoodoo.conf
dgVoodooCpl
Retiré:
d3d9.dll
d3dwine.dll
wined3dcfg.cpl
Punaise ce jeu j'en entends parler depuis 2008 sans y avoir même jeté un oeil, merci bien
Ajouté à la place:
D3D9.dll
dgVoodoo.conf
dgVoodooCpl
Retiré:
d3d9.dll
d3dwine.dll
wined3dcfg.cpl
Punaise ce jeu j'en entends parler depuis 2008 sans y avoir même jeté un oeil, merci bien

Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.
OKay
- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Je dois en préambule apporter un petit rectificatif à ton affirmation.
Même si je suis à l'origine de cette section traduction sur Planete aventure, que je ne remercierai jamais assez de m'avoir accueilli après la fermeture du site où j'opérais, il n'y aucune équipe autour de moi.
Il n'y a que des traducteurs/testeurs qui travaillent seul et parfois en collaboration sur certains projets, ce qui ne nous empêche pas de nous aider ponctuellement sur des points particuliers.
Pour ce que j'ai pu comprendre dans le message sur Steam ou sur le Discord, les deux traductrices ne demandent nullement de l'aide pour la traduction.
D'ailleurs, je ne vois pas pourquoi elles en demanderaient compte tenu de leurs compétences puisqu'elles ont toutes les deux un Master en traduction

Par contre, elles en demandent pour faire des tests, qui, si j'ai bien compris, se feront étape par étape.
Elles ont déjà demandé des testeurs pour l'intro qui a déjà été traduit.
Libre à Ténébreux, Morkenson ou d'autres, pourquoi pas toi d'ailleurs, de se proposer comme testeur.En quoi consiste le playtest ?
Il s'agit tout simplement de jouer à Pathologic 2 avec notre traduction française implémentée dans le jeu et de nous rapporter tout problème selon des critères bien définis. Tout sera expliqué.
Qui peut devenir playtester ?
Que vous ayez déjà joué à Pathologic 2, que vous ayez regardé un let's play ou que vous n'y ayez jamais touché, cela n'a pas d'importance ! Notre traduction s'adresse à tout joueur qui souhaite (re)découvrir le jeu en français. La seule condition à remplir, c'est d'être locuteur natif de la langue.
Comment devenir playtester ?
Pour cela, rien de plus simple : il suffit de formuler une demande via le channel https://discord.com/channels/1167327932 ... 9935438942 !
Vous aurez un petit formulaire à remplir, trois fois rien, histoire qu'on ait quelques infos basiques sur vous (votre connaissance de Pathologic 2, etc).
Ensuite, vous recevrez des instructions pour réaliser le playtest dans les meilleures conditions !
Pour rappel, ce playtest ne concerne que l'introduction pour l'instant. Une deuxième vague de playtest sera lancée une fois que nous aurons fini la traduction du main game.
Perso, je n'en ai ni envie ni le temps.

PS : Je viens de voir sur le Discord qu'elles ont déjà répondu à ce genre de proposition d'aide pour traduire.

- Ghylard
- Messages : 5286
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Klemc, tu fais comme tu veux pour ce qui concerne Treasure Island.
J'ai testé le jeu également avec dgVoodoo et c'est vrai que ça fonctionne aussi, mais j'ai trouvé l'autre solution moins pesante et plus clean car nul besoin de paramétrer quoi que ce soit.
Chacun voit midi à sa porte comme on dit.

J'ai testé le jeu également avec dgVoodoo et c'est vrai que ça fonctionne aussi, mais j'ai trouvé l'autre solution moins pesante et plus clean car nul besoin de paramétrer quoi que ce soit.
Chacun voit midi à sa porte comme on dit.

-
- Information
-
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité