[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- YAZ
- Messages : 11204
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Amusant, ma gamejam (petit concours amateur de développement de très courts jeux vidéo) vient de finir, et le sujet était justement d'intégrer le plus possible les IAs dans la création. Tant dans le scénario, les textes, les traductions, les images, les son ou musiques. Bref, c'était un concours amusant, et je trouve dommage qu'il n'y ait eu que 4 participants (dont moi ^^"). N'hésite pas à y jeter un oeil, ainsi qu'aux projets soumis si ça t'intéresse.
- Blake Backlash
- Grand aventurier
- Messages : 2561
- Inscription : 02 décembre 2013, 16:12
- Localisation : Rittersberg
- Contact :
- Blake Backlash
- Grand aventurier
- Messages : 2561
- Inscription : 02 décembre 2013, 16:12
- Localisation : Rittersberg
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Je suis passé par le site Rask AI. J'ai chargé la vidéo originale et posté le résultat tel quel. Mais d'après ce que j'ai compris, il y a moyen de l'améliorer "manuellement". J'essaierai peut-être.

- Ghylard
- Messages : 5189
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Houa ! Impressionnant !Blake Backlash a écrit : ↑06 octobre 2023, 11:46 Je suis passé par le site Rask AI. J'ai chargé la vidéo originale et posté le résultat tel quel.
J'ai discuté dernièrement avec Threepwang de la possibilité de traduire The Journeyman Project - Pegasus Prime qui n'est qu'en anglais.
J'ai constaté que l'exe du jeu comprend des sous-titres français.
La manip pour les utiliser n'est pas simple, mais elle n'est pas impossible.
Il reste cependant le problème des vidéos en anglais, très nombreuses, qui ne sont pas sous-titrées.
Un site comme celui-là permettrait de régler ce problème facilement.

Bon, j'arrête de rêver... Les tarifs ne cadrent pas avec mon budget “Traduction de jeu”.

- Ghylard
- Messages : 5189
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Ténébreux et moi-même vous proposons le patch Fr pour 
Quelques précisions :
La traduction d'un jeu réalisé avec Unity 3D a pour conséquence, si on veut modifier les fichiers du jeu, un patch très gros faisant plusieurs centaines de Mo.
La technique utilisée pour traduire ce jeu est la même que celle pour traduire la démo de “Brassheart”.
Elle permet d'avoir des patchs de très petite taille, mais elle a pour inconvénient la problème suivant :
Une phrase en anglais = une seule traduction, quel que soit le lieu ou la personne qui la prononce, ce qui peut poser en particulier un problème avec le tutoiement / vouvoiement.
Afin de limiter ce problème, Ténébreux et moi-même avons opté pour un tutoiement presque systématique hormis pour deux cas (la reine des Antoïdes et l'Educa-Tron).
Ce problème du “une phrase anglaise, une seule traduction” existe aussi avec les traductions de jeux AGS où il nous faut utiliser moult stratagèmes pour éviter des incohérences dans le jeu.

Quelques précisions :
La traduction d'un jeu réalisé avec Unity 3D a pour conséquence, si on veut modifier les fichiers du jeu, un patch très gros faisant plusieurs centaines de Mo.
La technique utilisée pour traduire ce jeu est la même que celle pour traduire la démo de “Brassheart”.
Elle permet d'avoir des patchs de très petite taille, mais elle a pour inconvénient la problème suivant :
Une phrase en anglais = une seule traduction, quel que soit le lieu ou la personne qui la prononce, ce qui peut poser en particulier un problème avec le tutoiement / vouvoiement.
Afin de limiter ce problème, Ténébreux et moi-même avons opté pour un tutoiement presque systématique hormis pour deux cas (la reine des Antoïdes et l'Educa-Tron).
Ce problème du “une phrase anglaise, une seule traduction” existe aussi avec les traductions de jeux AGS où il nous faut utiliser moult stratagèmes pour éviter des incohérences dans le jeu.

-
- Apprenti aventurier
- Messages : 9
- Inscription : 23 décembre 2016, 14:45
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Rebonjour,
Est ce que c'est normal que le lien pour le patch pour Loretta n'est toujours pas disponible ou j'ai raté quelque chose?
Est ce que c'est normal que le lien pour le patch pour Loretta n'est toujours pas disponible ou j'ai raté quelque chose?
-
- Private Detective
- Messages : 242
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
ici:Mystikal81 a écrit : ↑09 octobre 2023, 08:35 Rebonjour,
Est ce que c'est normal que le lien pour le patch pour Loretta n'est toujours pas disponible ou j'ai raté quelque chose?
https://uploadnow.io/f/n5Y46xW
- Ghylard
- Messages : 5189
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Lien mis à jour dans le Listing des patchs.morkenson a écrit : ↑09 octobre 2023, 18:26 Mystikal81 wrote: ↑09 October 2023, 08:35
Rebonjour,
Est ce que c'est normal que le lien pour le patch pour Loretta n'est toujours pas disponible ou j'ai raté quelque chose?
ici:
https://uploadnow.io/f/n5Y46xW
-
- Private Detective
- Messages : 242
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Je viens de tester, c'est faisable en FR

- Ghylard
- Messages : 5189
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
C'est en cours !
J'avais profité que le texte du jeu soit presque complet dans la démo pour commencer le travail de traduction du jeu complet.
L'avancement du travail de traduction du fichier de cette démo en était à environ 50 %.
Je suis en train de transférer ce travail dans le fichier du jeu complet.


J'en profite pour annoncer qu'Anti Laakso a repris son travail d'intégration des localisations française et espagnole de Dreams in the Witch House.
Le temps qu'il finisse ce travail (nous aurons par ailleurs quelques dialogues supplémentaires à traduire suite à ce travail) et qu'un dernier test soit effectué et ce jeu sera alors disponible en français.

J'ai également entamé la traduction de Jennifer Wilde: Unlikely Revolutionaries, un travail qui trouvera son aboutissement en 2024.

- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20974
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
- Ghylard
- Messages : 5189
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
En cliquant sur
vous pourrez consulter la liste des projets de traduction en cours.
Cette icône se retrouve également dans le listing des patchs. Là aussi, il vous suffira de cliquer dessus pour parvenir à la liste de projets en cours.
Une petite info supplémentaire sur un projet qui n'est pas cité dans ce listing.
La dernière version beta de Dreams in the witch house est actuellement en cours de test par Ténébreux.
Nul doute qu'il y aura encore quelques modifications à apporter au jeu afin d'éliminer les derniers problèmes et peaufiner éventuellement la traduction française.
À l'issue de ce processus de mise à jour, la localisation française sera proposée par le développeur Antti Laakso sur Steam et GOG.
Ce jeu ne fera donc pas l'objet d'un patch Fr.
Si d'aventure, vous désirez avoir plus de renseignement sur un des projets cités dans ce listing, n'hésitez pas à en parler dans ce post.


Cette icône se retrouve également dans le listing des patchs. Là aussi, il vous suffira de cliquer dessus pour parvenir à la liste de projets en cours.

Une petite info supplémentaire sur un projet qui n'est pas cité dans ce listing.
La dernière version beta de Dreams in the witch house est actuellement en cours de test par Ténébreux.
Nul doute qu'il y aura encore quelques modifications à apporter au jeu afin d'éliminer les derniers problèmes et peaufiner éventuellement la traduction française.
À l'issue de ce processus de mise à jour, la localisation française sera proposée par le développeur Antti Laakso sur Steam et GOG.
Ce jeu ne fera donc pas l'objet d'un patch Fr.

Si d'aventure, vous désirez avoir plus de renseignement sur un des projets cités dans ce listing, n'hésitez pas à en parler dans ce post.

Dernière modification par Ghylard le 21 octobre 2023, 15:50, modifié 1 fois.
- Ghylard
- Messages : 5189
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Morkenson nous propose un patch Fr pour 
Merci à lui pour ce nouveau patch Fr.
Un post pour ce jeu est disponible ici.

Merci à lui pour ce nouveau patch Fr.

Un post pour ce jeu est disponible ici.

- Snake eyes
- Aventurier en herbe
- Messages : 68
- Inscription : 16 décembre 2017, 16:09
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Salut à tous,
Bien occupée, je suis peu présente sur le forum mais je continue de créer quelques patchs dont un pour appliquer les sous-titres sur la version anglaise du jeu "80 Jours" :
https://www.planete-aventure.net/jeux.php?num_jeu=465
Vous pouvez trouver le patch à cette adresse :
https://www.mediafire.com/file/5csdgg49 ... 0.zip/file
Ce dernier est compatible Windows et Linux car le jeu après manipulations peut tourner sur plusieurs systèmes, même en 2K (pour un jeu de 2005).
.
@Ghylard
Bonne idée ton point rapide sur les traductions en cours.
Bien occupée, je suis peu présente sur le forum mais je continue de créer quelques patchs dont un pour appliquer les sous-titres sur la version anglaise du jeu "80 Jours" :
https://www.planete-aventure.net/jeux.php?num_jeu=465
Vous pouvez trouver le patch à cette adresse :
https://www.mediafire.com/file/5csdgg49 ... 0.zip/file
Ce dernier est compatible Windows et Linux car le jeu après manipulations peut tourner sur plusieurs systèmes, même en 2K (pour un jeu de 2005).

@Ghylard
Bonne idée ton point rapide sur les traductions en cours.
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20974
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Merci beaucoup de continuer à venir et partager ton tjs excellent travail de trad Snake Eyes
La fiche a été MAJ grâce à toi



La fiche a été MAJ grâce à toi

-
- Information
-
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité