Temps que c'est pas lié à Papy Brossard, la typo, tout va bienGhylard a écrit : ↑21 avril 2024, 12:01Tout d'abord, je dois m'excuser, car j'ai fait une erreur d'orthographe sur le nom de l'auteur de ce jeu.
Il ne s'agit pas de Georges Brossard, un entomologiste décédé en 2019, mais de Georges Broussard, le Cofondateur de 3D Realms/Apogee.
Si j'en crois ce que j'ai trouvé sur internet, il est américain, mais peut-être est-il originaire de la Louisiane, le pays des cajuns.
[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- Klemc
- Apprenti aventurier
- Messages : 37
- Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
- Localisation : France métropolitaine
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
OKay
- Ghylard
- Messages : 4553
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Un autre lien mis à jour pour des patchs Fr réalisés par Morkenson.
- The Charnel House Trilogy
- The Charnel House Trilogy
- Ghylard
- Messages : 4553
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
<----------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
Pour l'instant, j'ignore quel jeu il veut traduire.
J'en ai profité pour lui demander s'il serait d'accord pour que ses traductions pour King Quest II et KIng Quest III soient mises à disposition sur Planete Aventure.
Il est d'accord, même s'il concède qu'il y aura quelques améliorations à apporter, en particulier sur le 3ᵉ épisode.
Il m'a déjà transmis son travail sur le 2ᵉ épisode.
Après avoir jeté un coup d'œil sur ce 2ᵉ épisode et fait un dernier test, un patch Fr pour ce jeu devrait être mis à disposition dans le courant de l'année.
Le 3e épisode qui nécessitera, selon les dires de NYo56, plus de travail pour être finalisé, devrait lui aussi être théoriquement mis à disposition avant la fin de l'année.
Nyo56, qui après une longue période sans traduire, a repris contact avec moi pour quelques renseignements sur certains outils pour travailler sur des jeux AGS.Threepwang a écrit : ↑22 septembre 2023, 07:19La traduction du remake AGS de King's Quest par @Nyo56 est excellente.
C'est vraiment dommage pour ces autres traductions.
Pour l'instant, j'ignore quel jeu il veut traduire.
J'en ai profité pour lui demander s'il serait d'accord pour que ses traductions pour King Quest II et KIng Quest III soient mises à disposition sur Planete Aventure.
Il est d'accord, même s'il concède qu'il y aura quelques améliorations à apporter, en particulier sur le 3ᵉ épisode.
Il m'a déjà transmis son travail sur le 2ᵉ épisode.
Après avoir jeté un coup d'œil sur ce 2ᵉ épisode et fait un dernier test, un patch Fr pour ce jeu devrait être mis à disposition dans le courant de l'année.
Le 3e épisode qui nécessitera, selon les dires de NYo56, plus de travail pour être finalisé, devrait lui aussi être théoriquement mis à disposition avant la fin de l'année.
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 781
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Voilà qui fait bondir de joieGhylard a écrit : ↑23 avril 2024, 15:43 <----------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
Nyo56, qui après une longue période sans traduire, a repris contact avec moi pour quelques renseignements sur certains outils pour travailler sur des jeux AGS.Threepwang a écrit : ↑22 septembre 2023, 07:19La traduction du remake AGS de King's Quest par @Nyo56 est excellente.
C'est vraiment dommage pour ces autres traductions.
Pour l'instant, j'ignore quel jeu il veut traduire.
J'en ai profité pour lui demander s'il serait d'accord pour que ses traductions pour King Quest II et KIng Quest III soient mises à disposition sur Planete Aventure.
Il est d'accord, même s'il concède qu'il y aura quelques améliorations à apporter, en particulier sur le 3ᵉ épisode.
Il m'a déjà transmis son travail sur le 2ᵉ épisode.
Après avoir jeté un coup d'œil sur ce 2ᵉ épisode et fait un dernier test, un patch Fr pour ce jeu devrait être mis à disposition dans le courant de l'année.
Le 3e épisode qui nécessitera, selon les dires de NYo56, plus de travail pour être finalisé, devrait lui aussi être théoriquement mis à disposition avant la fin de l'année.
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement
- Ghylard
- Messages : 4553
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
J'ai depuis un peu plus d'information.Threepwang a écrit : ↑24 avril 2024, 02:21 Voilà qui fait bondir de joie
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement
King Quest III n'est en fait pas terminé de traduction.
Nyo56 a donc repris cette traduction afin de la finaliser.
Bien entendu, j'essaierai de l'épauler pour terminer ce projet.
Pour ce qui est de son futur projet de traduction, il y a de fortes chances que ce soit… "Quest for infamy" de Infamous Quests.
- Supergounou
- Aventurier en herbe
- Messages : 76
- Inscription : 31 mars 2019, 17:45
- Localisation : Melee Island
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Wahou excellentes nouvelles ! Les premiers King Quest en français, c'était tellement impensable quant je les ai fait il y a 25 ans.
Encore bravo à tous les contributeurs, c'est juste incroyable tout ce travail
Encore bravo à tous les contributeurs, c'est juste incroyable tout ce travail
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 781
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Quest for infamy est un excellent jeu dans la ligne droite des jeux SierraGhylard a écrit : ↑24 avril 2024, 07:03J'ai depuis un peu plus d'information.Threepwang a écrit : ↑24 avril 2024, 02:21 Voilà qui fait bondir de joie
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement
King Quest III n'est en fait pas terminé de traduction.
Nyo56 a donc repris cette traduction afin de la finaliser.
Bien entendu, j'essaierai de l'épauler pour terminer ce projet.
Pour ce qui est de son futur projet de traduction, il y a de fortes chances que ce soit… "Quest for infamy" de Infamous Quests.
Au fait, où est le topic avec les titres des jeux que les membres espèrent voir un jour traduit en français ?
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 781
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.Supergounou a écrit : ↑24 avril 2024, 12:05 Wahou excellentes nouvelles ! Les premiers King Quest en français, c'était tellement impensable quant je les ai fait il y a 25 ans.
Encore bravo à tous les contributeurs, c'est juste incroyable tout ce travail
Les King's Quest AGI EGA avec des commandes clavier de Sierra,
ceux-là, je me réserve leur traduction tôt ou tard
- Supergounou
- Aventurier en herbe
- Messages : 76
- Inscription : 31 mars 2019, 17:45
- Localisation : Melee Island
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Ah ! Je suis un peu perdu au milieu de toutes ces versionsThreepwang a écrit : ↑24 avril 2024, 13:50 Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.
Les King's Quest AGI EGA avec des commandes clavier de Sierra,
ceux-là, je me réserve leur traduction tôt ou tard
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 781
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Oui, il y a pléthore de versionsSupergounou a écrit : ↑24 avril 2024, 14:55Ah ! Je suis un peu perdu au milieu de toutes ces versionsThreepwang a écrit : ↑24 avril 2024, 13:50 Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.
Les King's Quest AGI EGA avec des commandes clavier de Sierra,
ceux-là, je me réserve leur traduction tôt ou tard
1984 King's Quest I: Quest for the Crown en anglais.
1987 Edition améliorée officielle en anglais.
1990 Remake officiel avec le moteur SCI en anglais.
2001 Remake AGS par AGD Interactive en anglais.
1985 King's Quest II: Romancing the Throne en anglais.
2002 Remake AGS par AGD Interactive en anglais.
1986 King's Quest III: To Heir Is Human en anglais.
2006 Remake AGS par Infamous Advantures en anglais.
2011 Remake AGS par AGD Interactive en anglais.
1988 King's Quest IV: The Perils of Rosella en anglais.
A noter que ce jeu existe avec les deux moteurs historiques de Sierra,
AGI, Adventure Game Interpreter et SCI, Sierra's Creative Interpreter.
Les graphismes sont naturellement meilleur avec le moteur SCI.
2021 remake AGS point n' click par DrSlash en anglais.
1990 King's Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder!
Version disquette en français - version CD talkie en anglais.
1992 King's Quest VI: Heir Today, Gone Tomorrow.
Version disquette en français - version CD talkie en anglais.
1994 King's Quest VII: The Princeless Bride.
CD-ROM en version française intégrale.
Les remakes AGS, Adventure Game Studio, sont non officiel, mais de grande qualité.
Les avoir tous en français serait un plaisir certain
- Ghylard
- Messages : 4553
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Euh... personnellement, je n'ai pas connaissance d'un tel topic.Threepwang a écrit : ↑24 avril 2024, 13:40 Au fait, où est le topic avec les titres des jeux que les membres espèrent voir un jour traduit en français ?
Il y a cependant un topic qui liste les jeux sur lesquels j'ai déjà entrepris certains travaux, mais cela n'a rien à voir avec ce que les membres de Planete Aventure espèrent voir traduit.
Trouver ce topic est facile, il suffit dans le listing des patchs de cliquer sur Traduction en cours.
Il y a disséminé dans quelques topics des désidératas exprimés par certains joueurs, mais rien qui en fasse le recensement.
Cela étant dit, je rappelle que ce qui guide le choix des jeux à traduire, c'est avant tout les propres envies du traducteur.
Les jeux que Nyo56 traduit, ce sont les versions AGS d'AGD Interactive.Threepwang a écrit : ↑24 avril 2024, 13:50 Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.
- Klemc
- Apprenti aventurier
- Messages : 37
- Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
- Localisation : France métropolitaine
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
KQ III AGD !? Punèse c'est le meilleur de tous, parfait, je suis impatient, merci pour tout tout le monde.Ghylard a écrit : ↑24 avril 2024, 07:03J'ai depuis un peu plus d'information.Threepwang a écrit : ↑24 avril 2024, 02:21 Voilà qui fait bondir de joie
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement
King Quest III n'est en fait pas terminé de traduction.
Nyo56 a donc repris cette traduction afin de la finaliser.
Bien entendu, j'essaierai de l'épauler pour terminer ce projet.
Pour ce qui est de son futur projet de traduction, il y a de fortes chances que ce soit… "Quest for infamy" de Infamous Quests.
OKay
-
- Private Detective
- Messages : 213
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Petite question, tu en es où de la trad de The Will of Arthur Flabbington ?
C'est juste pour savoir si je mets mon travail à la poubelle où pas.
J'ai juste fait les 10 première minutes du jeu et j'ai pas encore cherché dans quels fichiers
se trouvent les objets.
C'est juste pour savoir si je mets mon travail à la poubelle où pas.
J'ai juste fait les 10 première minutes du jeu et j'ai pas encore cherché dans quels fichiers
se trouvent les objets.
- Ghylard
- Messages : 4553
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
J'en suis à peu près à la moitié et je suis en train de faire le transfert de ce que j'avais fait dans le nouveau fichier suite à l'intégration de la traduction espagnole.morkenson a écrit : ↑25 avril 2024, 13:21 Petite question, tu en es où de la trad de The Will of Arthur Flabbington ?
C'est juste pour savoir si je mets mon travail à la poubelle où pas.
J'ai juste fait les 10 première minutes du jeu et j'ai pas encore cherché dans quels fichiers
se trouvent les objets.
Pour autant que j'ai pu en juger, les noms des objets se trouvent dans le même fichier que celui des dialogues, System Text qui se trouve dans Sharedasset0.assets.
Pour l'instant, je n'ai fait aucun début de test du jeu. Je n'avais fait ce genre de test que sur la démo pour juger le jeu.
-
- Private Detective
- Messages : 213
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
J'avais trouvé une partie des dialogues dans Assembly-CSharp
Unity m'étonnera toujours
Unity m'étonnera toujours
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing [Bot], Semrush [Bot] et 0 invité