[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 37
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Klemc »

Ghylard a écrit : 21 avril 2024, 12:01
Klemc a écrit : 21 avril 2024, 10:49 Georges Brossard !
Il est pas Français ?
Tout d'abord, je dois m'excuser, car j'ai fait une erreur d'orthographe sur le nom de l'auteur de ce jeu. :ops:
Il ne s'agit pas de Georges Brossard, un entomologiste décédé en 2019, mais de Georges Broussard, le Cofondateur de 3D Realms/Apogee.
Si j'en crois ce que j'ai trouvé sur internet, il est américain, mais peut-être est-il originaire de la Louisiane, le pays des cajuns. :D
Temps que c'est pas lié à Papy Brossard, la typo, tout va bien :help:
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4553
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Un autre lien mis à jour pour des patchs Fr réalisés par Morkenson. :^^:
- The Charnel House Trilogy
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4553
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Image<----------------------------------------------------------------------------------------------------------------->Image
Threepwang a écrit : 22 septembre 2023, 07:19
Ghylard a écrit : 21 septembre 2023, 19:25 Pour autant que je sache, la traduction des deux derniers King Quest d'AGS Interactive a vraisemblablement été finalisée par Nyo56.
La traduction du remake AGS de King's Quest par @Nyo56 est excellente.
C'est vraiment dommage pour ces autres traductions.
Nyo56, qui après une longue période sans traduire, a repris contact avec moi pour quelques renseignements sur certains outils pour travailler sur des jeux AGS.
Pour l'instant, j'ignore quel jeu il veut traduire. :^^:

J'en ai profité pour lui demander s'il serait d'accord pour que ses traductions pour King Quest II et KIng Quest III soient mises à disposition sur Planete Aventure.
Il est d'accord, même s'il concède qu'il y aura quelques améliorations à apporter, en particulier sur le 3ᵉ épisode.
Il m'a déjà transmis son travail sur le 2ᵉ épisode. :applaus:
Après avoir jeté un coup d'œil sur ce 2ᵉ épisode et fait un dernier test, un patch Fr pour ce jeu devrait être mis à disposition dans le courant de l'année.
Le 3e épisode qui nécessitera, selon les dires de NYo56, plus de travail pour être finalisé, devrait lui aussi être théoriquement mis à disposition avant la fin de l'année.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 781
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Ghylard a écrit : 23 avril 2024, 15:43 Image<----------------------------------------------------------------------------------------------------------------->Image
Threepwang a écrit : 22 septembre 2023, 07:19
Ghylard a écrit : 21 septembre 2023, 19:25 Pour autant que je sache, la traduction des deux derniers King Quest d'AGS Interactive a vraisemblablement été finalisée par Nyo56.
La traduction du remake AGS de King's Quest par @Nyo56 est excellente.
C'est vraiment dommage pour ces autres traductions.
Nyo56, qui après une longue période sans traduire, a repris contact avec moi pour quelques renseignements sur certains outils pour travailler sur des jeux AGS.
Pour l'instant, j'ignore quel jeu il veut traduire. :^^:

J'en ai profité pour lui demander s'il serait d'accord pour que ses traductions pour King Quest II et KIng Quest III soient mises à disposition sur Planete Aventure.
Il est d'accord, même s'il concède qu'il y aura quelques améliorations à apporter, en particulier sur le 3ᵉ épisode.
Il m'a déjà transmis son travail sur le 2ᵉ épisode. :applaus:
Après avoir jeté un coup d'œil sur ce 2ᵉ épisode et fait un dernier test, un patch Fr pour ce jeu devrait être mis à disposition dans le courant de l'année.
Le 3e épisode qui nécessitera, selon les dires de NYo56, plus de travail pour être finalisé, devrait lui aussi être théoriquement mis à disposition avant la fin de l'année.
Voilà qui fait bondir de joie :hurra:
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement :santaclaus:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4553
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Threepwang a écrit : 24 avril 2024, 02:21 Voilà qui fait bondir de joie
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement
J'ai depuis un peu plus d'information.
King Quest III n'est en fait pas terminé de traduction.
Nyo56 a donc repris cette traduction afin de la finaliser.
Bien entendu, j'essaierai de l'épauler pour terminer ce projet. :^^:

Pour ce qui est de son futur projet de traduction, il y a de fortes chances que ce soit… "Quest for infamy" de Infamous Quests. :D
Avatar de l’utilisateur
Supergounou
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 76
Inscription : 31 mars 2019, 17:45
Localisation : Melee Island
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Supergounou »

Wahou excellentes nouvelles ! Les premiers King Quest en français, c'était tellement impensable quant je les ai fait il y a 25 ans.

Encore bravo à tous les contributeurs, c'est juste incroyable tout ce travail :applaus:
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 781
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Ghylard a écrit : 24 avril 2024, 07:03
Threepwang a écrit : 24 avril 2024, 02:21 Voilà qui fait bondir de joie
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement
J'ai depuis un peu plus d'information.
King Quest III n'est en fait pas terminé de traduction.
Nyo56 a donc repris cette traduction afin de la finaliser.
Bien entendu, j'essaierai de l'épauler pour terminer ce projet. :^^:

Pour ce qui est de son futur projet de traduction, il y a de fortes chances que ce soit… "Quest for infamy" de Infamous Quests. :D
Quest for infamy est un excellent jeu dans la ligne droite des jeux Sierra =)
Au fait, où est le topic avec les titres des jeux que les membres espèrent voir un jour traduit en français ?
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 781
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Supergounou a écrit : 24 avril 2024, 12:05 Wahou excellentes nouvelles ! Les premiers King Quest en français, c'était tellement impensable quant je les ai fait il y a 25 ans.

Encore bravo à tous les contributeurs, c'est juste incroyable tout ce travail :applaus:
Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.
Les King's Quest AGI EGA avec des commandes clavier de Sierra,
ceux-là, je me réserve leur traduction tôt ou tard :D
Avatar de l’utilisateur
Supergounou
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 76
Inscription : 31 mars 2019, 17:45
Localisation : Melee Island
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Supergounou »

Threepwang a écrit : 24 avril 2024, 13:50 Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.
Les King's Quest AGI EGA avec des commandes clavier de Sierra,
ceux-là, je me réserve leur traduction tôt ou tard :D
Ah ! Je suis un peu perdu au milieu de toutes ces versions :effrayé:
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 781
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Supergounou a écrit : 24 avril 2024, 14:55
Threepwang a écrit : 24 avril 2024, 13:50 Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.
Les King's Quest AGI EGA avec des commandes clavier de Sierra,
ceux-là, je me réserve leur traduction tôt ou tard :D
Ah ! Je suis un peu perdu au milieu de toutes ces versions :effrayé:
Oui, il y a pléthore de versions :yes:

1984 King's Quest I: Quest for the Crown en anglais.
1987 Edition améliorée officielle en anglais.
1990 Remake officiel avec le moteur SCI en anglais.
2001 Remake AGS par AGD Interactive en anglais.

1985 King's Quest II: Romancing the Throne en anglais.
2002 Remake AGS par AGD Interactive en anglais.

1986 King's Quest III: To Heir Is Human en anglais.
2006 Remake AGS par Infamous Advantures en anglais.
2011 Remake AGS par AGD Interactive en anglais.

1988 King's Quest IV: The Perils of Rosella en anglais.
A noter que ce jeu existe avec les deux moteurs historiques de Sierra,
AGI, Adventure Game Interpreter et SCI, Sierra's Creative Interpreter.
Les graphismes sont naturellement meilleur avec le moteur SCI.
2021 remake AGS point n' click par DrSlash en anglais.

1990 King's Quest V: Absence Makes the Heart Go Yonder!
Version disquette en français - version CD talkie en anglais.

1992 King's Quest VI: Heir Today, Gone Tomorrow.
Version disquette en français - version CD talkie en anglais.

1994 King's Quest VII: The Princeless Bride.
CD-ROM en version française intégrale.

Les remakes AGS, Adventure Game Studio, sont non officiel, mais de grande qualité.
Les avoir tous en français serait un plaisir certain :^^:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4553
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Threepwang a écrit : 24 avril 2024, 13:40 Au fait, où est le topic avec les titres des jeux que les membres espèrent voir un jour traduit en français ?
Euh... personnellement, je n'ai pas connaissance d'un tel topic. :???:
Il y a cependant un topic qui liste les jeux sur lesquels j'ai déjà entrepris certains travaux, mais cela n'a rien à voir avec ce que les membres de Planete Aventure espèrent voir traduit.
Trouver ce topic est facile, il suffit dans le listing des patchs de cliquer sur Traduction en cours.

Il y a disséminé dans quelques topics des désidératas exprimés par certains joueurs, mais rien qui en fasse le recensement.
Cela étant dit, je rappelle que ce qui guide le choix des jeux à traduire, c'est avant tout les propres envies du traducteur. :D
Threepwang a écrit : 24 avril 2024, 13:50 Il s'agit des remakes AGS VGA point n' click par AGD Interactive et Infamous Advantures.
Les jeux que Nyo56 traduit, ce sont les versions AGS d'AGD Interactive. :^^:
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 37
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Klemc »

Ghylard a écrit : 24 avril 2024, 07:03
Threepwang a écrit : 24 avril 2024, 02:21 Voilà qui fait bondir de joie
Merci pour le suivi Ghylard et merci à Nyo56 de partager ses traductions !
Vivement
J'ai depuis un peu plus d'information.
King Quest III n'est en fait pas terminé de traduction.
Nyo56 a donc repris cette traduction afin de la finaliser.
Bien entendu, j'essaierai de l'épauler pour terminer ce projet. :^^:

Pour ce qui est de son futur projet de traduction, il y a de fortes chances que ce soit… "Quest for infamy" de Infamous Quests. :D
KQ III AGD !? Punèse c'est le meilleur de tous, parfait, je suis impatient, merci pour tout tout le monde.
OKay
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 213
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

Petite question, tu en es où de la trad de The Will of Arthur Flabbington ?
C'est juste pour savoir si je mets mon travail à la poubelle où pas.
J'ai juste fait les 10 première minutes du jeu et j'ai pas encore cherché dans quels fichiers
se trouvent les objets.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4553
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

morkenson a écrit : 25 avril 2024, 13:21 Petite question, tu en es où de la trad de The Will of Arthur Flabbington ?
C'est juste pour savoir si je mets mon travail à la poubelle où pas.
J'ai juste fait les 10 première minutes du jeu et j'ai pas encore cherché dans quels fichiers
se trouvent les objets.
J'en suis à peu près à la moitié et je suis en train de faire le transfert de ce que j'avais fait dans le nouveau fichier suite à l'intégration de la traduction espagnole.

Pour autant que j'ai pu en juger, les noms des objets se trouvent dans le même fichier que celui des dialogues, System Text qui se trouve dans Sharedasset0.assets.
Pour l'instant, je n'ai fait aucun début de test du jeu. Je n'avais fait ce genre de test que sur la démo pour juger le jeu.
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 213
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

J'avais trouvé une partie des dialogues dans Assembly-CSharp :???:
Unity m'étonnera toujours :)
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Bing [Bot], Semrush [Bot] et 0 invité