[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 61
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Pas de soucis pour Lamplight City et le patchFR, le jeu aya,t été màj en 2025 ?

https://steamdb.info/app/761460/patchnotes/
&
https://www.gogdb.org/product/2076702405#builds
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5227
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Klemc a écrit : 14 juin 2025, 02:36 Pas de soucis pour Lamplight City et le patchFR, le jeu aya,t été màj en 2025 ?
Tout ce que je peux te dire, c'est que le patch fonctionne sur le jeu Steam dernière version. :^^:
Cela dit, tu dois bien te douter que Ténébreux et moi, nous n'allons pas refaire un test complet à chaque fois qu'une mise à jour est faite sur un jeu. :shocked:
Nous n'aurions, dans ce cas-là, plus guère de temps pour traduire d'autres jeux. :/
Nous nous contentons en règle générale de nous assurer que le jeu fonctionne après application du patch.
Ce qui est très souvent le cas. :D
Si par la suite un joueur nous dit qu'il a rencontré un bug ou qu'il a trouvé des phrases non traduites, nous investiguons à ce moment-là. :sh:
Kunami
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 2
Inscription : 21 juin 2025, 08:06
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

J'avais vu le patch de Rosewater en cours mais je ne le vois plus.
A -t-il été abandonné?
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 533
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Bonjour Kunami. Toujours en cours :sh:
Kunami
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 2
Inscription : 21 juin 2025, 08:06
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Super, merci pour la réponse
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5227
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Comme le prouve la question de Kunami, il est nécessaire de faire le point sur les principales traductions en cours. :^^:
Sachant que d'autres traductions plus anciennes sont en pause depuis fort longtemps, je ne ferai un point que sur les traductions les plus récentes :
Old Skies :
Bien que le premier jet de traduction soit fait et les principaux problèmes techniques réglés, il y a encore de nombreux textes qui restent en anglais dans le jeu.
Ce problème sera réglé par injection des textes concernés dans les scripts du jeu les contenant ou, quand cela est possible, par concaténation dans le fichier trs/tra.
Ce travail n'en est qu'au début et de nombreuses semaines de travail et de test nous attendent.
Rosewater:
Le jeu est actuellement en cours de test par Ténébreux.
Je reprendrai la main pour les corrections et un ultime test avant de concevoir le patch.
Aviary Attorney :
Comme je l'avais dit, cette traduction est désormais dans les mains de Citoyen Aurore qui est en train de la terminer et de régler les derniers problèmes techniques.
Il faut de mon côté que je vois s'il est possible de rajouter quelques caractères accentués au travail que j'avais déjà effectué.
Brassheart :
La traduction de ce jeu est faite (texte et image) et un premier test complet a déjà été réalisé par mes soins, mais quelques problèmes techniques restent et il me faut les régler avant de pouvoir finaliser ce projet.
Necrophosis :
Bien que n'ayant pas eu, au départ, la volonté de traduire ce jeu, sa traduction est faite et j'ai fait un début de test (les deux premiers chapitres).
À moins que quelqu'un veuille se charger de la partie test, ce projet sera soit abandonné, soit proposé en version “beta”.
Remarque :
Lors de mon “petit test”, je n'ai rencontré aucune phase d'action dans ce jeu présenté pourtant comme un jeu d'action-aventure.
The Will of Arthur Flabbington :
La traduction est faite et est déjà passé dans les mains de Ténébreux.
Il me reste à en faire la correction et un ultime test avant de réaliser le patch.
The Phantom Fellows :
Ce jeu a déjà été traduit et testé par Ténébreux, mais il reste à faire un travail énorme au niveau des images.
Une fois la modification des images réalisée, il restera à faire la partie correction puis un ultime test avant la confection du patch.
Loco Motiv :
La traduction est faite et j'ai engagé un premier test sans rencontrer jusqu'à présent de problème majeur.
Il reste cependant encore de nombreuses heures à passer dessus avant d'en voir la fin.
Neon Hearts City :
La traduction est faite et un premier test a déjà été engagé.
Les jeux Visionaire :
Les jeux qui sont encore dans mes mains et pas encore passés dans celles de Ténébreux sont actuellement en pause, car, ces dernières semaines, j'ai été occupé à tester le programme de xeland. :computer:
Il m'a fallu, pour le tester, m'engager dans des débuts de traduction de nombreux jeux réalisés avec Visionaire.
Le programme permet déjà de réaliser sans problème pour les textes la plupart des jeux testés (Nelson and the Magic Cauldron, Nelson and the Magic Cauldron: The Journey, Lucy Dreaming, etc.)
Merci à xeland. :2thumbs:
Seuls trois jeux résistent encore... :wallbash:
Pour deux d'entre eux, le problème vient du fait que certains textes sont dans des scripts et ne sont donc pas extraits pour le moment par le programme.
Ces deux jeux sont The Hand of Glory et Nine Noir Live.
Xeland regarde actuellement comment pouvoir les extraire et les réinsérer.
Le dernier, quant à lui, résiste à une extraction complète du texte. :???:
Il s'agit de The Hand of Glory - The Blowtorch Files.
Il y a déjà pas mal de quoi s'occuper au niveau traduction ! :D
Si quelqu'un veut un renseignement sur un projet plus ancien, qu'il n'hésite pas à demander. :D
Répondre
  • Information
  • Qui est en ligne ?

    Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 2 invités