[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 712
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ténébreux a écrit : ↑18 avril 2026, 18:10
tu en es sût parce que moi ça n'a pas marché sur le jeu Steam !!!.

Euh... en fait, ce n'ait pas moi qui est écrit cette phrase ? Pas compris vu que je n'ai pas la version Steam. :???:

Par contre, dans les nouveaux AGS, quand on lance le "winsetup.exe", il n'y a plus "translation" :
Defaud.JPG
Le fichier qu'il faut modifier maintenant et qui est dans le répertoire du jeu est ".config" où il faut mettre "translation=French" et là, il apparaît avec le "winsetup" :sh:
French.JPG
À voir sur d'autre, mais pour "Unavowed et la serie Blackwell ça fonctionne :sh:
Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 80
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ténébreux a écrit : 20 avril 2026, 17:16 Ténébreux a écrit : ↑18 avril 2026, 18:10
tu en es sût parce que moi ça n'a pas marché sur le jeu Steam !!!.

Euh... en fait, ce n'ait pas moi qui est écrit cette phrase ? Pas compris vu que je n'ai pas la version Steam. :???:

Par contre, dans les nouveaux AGS, quand on lance le "winsetup.exe", il n'y a plus "translation" :
Defaud.JPG
Le fichier qu'il faut modifier maintenant et qui est dans le répertoire du jeu est ".config" où il faut mettre "translation=French" et là, il apparaît avec le "winsetup" :sh:
French.JPG
À voir sur d'autre, mais pour "Unavowed et la serie Blackwell ça fonctionne :sh:
Ce qui amène une question, qu'arriverait'il au patch de KQ3 Redux AGD qui a besoin du "hack" dans le cfg ?
Ils ont laissé l'option ?

viewtopic.php?p=262049#p262049
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5779
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Klemc a écrit : 22 avril 2026, 02:00 Ce qui amène une question, qu'arriverait'il au patch de KQ3 Redux AGD qui a besoin du "hack" dans le cfg ?
Ils ont laissé l'option ?

Code : Tout sélectionner

[hack] 
stealth_tra = 1
Ce "hack" n'est nécessaire que pour les jeux où il y a dans le jeu des lignes de code pour empêcher l'utilisation d'une localisation dans une autre langue.
Ce hack induit également l'utilisation d'un fichier acwin.exe particulier pour lancer le jeu ainsi qu'un fichier bat pour utiliser le Winsetup.exe.
Bref, c'est un peu l'usine à gaz et cela empêche l'utilisation de ces jeux avec ScummVM car ce dernier recherche l'exe original du jeu.

Il existe des correctifs pour les 3 jeux King Quest AGD, mais celui pour King Quest II ne fonctionne pas et pour l'instant je n'ai pas encore trouvé ce qui "merde". :???: :pissed:
Ces correctifs rendent caduque l'utilisation du hack.
Tant que je n'aurai pas trouvé ce qui ne va pas, cette évolution pour les 3 patchs ne sera pas proposée.

Je rappelle aussi que les restrictions de paramétrages dans le Winsetup.exe ne concernent que les dernières mises à jour de jeux Wadjet Eye.
Les autres jeux AGS récents ou anciens hormis ceux d'AGD sont parfaitement paramétrables pour pouvoir rajouter une localisation.

Je précise également que lorsqu'un jeu AGS propose "en interne" un choix de localisation, il ne faut pas utiliser le Winsetup.exe pour tenter de faire reconnaître une autre localisation. car cela ne fonctionnera pas.
Comme pour Lamplight City et Rosewater, la seule solution a été de remplacer une des localisations existantes, celle qui avait un fichier TRA.
En l'occurrence, il s'agissait de la traduction allemande.
Les 2 jeux se sont donc retrouvés localisés en français avec des fichiers german.tra. :D
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 270
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Scott whiskers the search for the golden cat est terminé. Il faut juste que je refasse le jeu pour voir si tout colle bien :)

En attendant je me suis penché sur un jeu gratuit.

Image
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5779
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

morkenson a écrit : 24 avril 2026, 01:02 Scott whiskers the search for the golden cat est terminé. Il faut juste que je refasse le jeu pour voir si tout colle bien :)

En attendant je me suis penché sur un jeu gratuit.

Image
                                SNARL
Image
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 270
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ghylard, on peut rien te cacher :)
Snarl est un court jeu d'horreur, préquel à la fois de Abscission et de Teeth of Glass.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5779
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

morkenson a écrit : 24 avril 2026, 17:30 Snarl est un court jeu d'horreur, préquel à la fois de Abscission et de Teeth of Glass.
J'ai vu également qu'il a été récompensé lors des AGS Awards 2025, ce qui est plutôt un gage de bon jeu ! :D
xeland
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 47
Inscription : 10 avril 2025, 17:30
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

preuve de faisabilité :
Image

encore partiel, car je n'ai pas encore trouvé le codage de toutes les lettres
les algos maison :wallbash: , même si algo connu à la base
ça sera plus facile une fois le code de chaque caractère trouvé

il semble que les accents ne sont pas présents dans le jeu :D (à voir plus tard)
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5779
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

xeland a écrit : 27 avril 2026, 07:27 preuve de faisabilité :
Image

encore partiel, car je n'ai pas encore trouvé le codage de toutes les lettres
les algos maison :wallbash: , même si algo connu à la base
ça sera plus facile une fois le code de chaque caractère trouvé

il semble que les accents ne sont pas présents dans le jeu :D (à voir plus tard)
Euh... c'est bien une copie d'écran de Mission Critical. :^^:

Tu es à l'attaque sur plusieurs fronts. :2thumbs:
Visionaire, Galador, Jack Orlando. Peut-être Shadows of Afterland. :D

De mon côté, il faut que je finisse le test de Teen Agent, afin d'améliorer la cohérence de la traduction dans la mesure du possible.
Je pense que pour le fichier dat, je vais me limiter au fichier ne contenant que l'anglais, car il fonctionne parfaitement avec la dernière version ScummVM.
J'en profite également pour mettre à jour l'exe du jeu DOS.

De même, le test de Gilbert Goodmate est en cours. La plupart du temps, les corrections consistent à corriger les erreurs de calage du texte avec les fichiers sons.
Le symbole "|" permet de gérer ce calage et s'il en manque un ou s'il y en a un de trop, cela peut aller jusqu'au crash du jeu. :/

Le test d'Intruder in Antiquonia est toujours en cours et suit son petit bonhomme de chemin. :^^:

Jeux Visionaire : j'ai modifié les images de The Hand of Glory, celles que l'on voit quand Alice utilise son talent d'observatrice, mais rien de visible dans le jeu. :/
Un peu découragé par ce résultat, je ne suis pas allé plus loin que ça pour l'instant.
Peut-être que j'ai merdé quelque part. :???: :)
Pour la démo de Less Miserables, inutile d'aller plus loin pour corriger les erreurs constatées, le jeu final sera entièrement localisé en français (voix et sous-titres).
Je n'ai pas encore repris Nine Noir Lives avec ce texte qui reste en anglais.
J'avais essayé de modifier le fichier decomp avec un éditeur hexa, mais la création d'un nouveau fichier vis modifié écrase la modification. :/
Je suppose que ce n'est pas ce fichier qu'il faut modifier, mais le même après modification avec le fichier de traduction et cela avant compression.
Le problème, c'est que je n'y ai pas accès.
Si je raconte des conneries avec mes suppositions, tu le dis. :D
xeland
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 47
Inscription : 10 avril 2025, 17:30
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ghylard a écrit : 27 avril 2026, 10:11Euh... c'est bien une copie d'écran de Mission Critical. :^^:
oui ;)
Comme tu m'avais fourni le programme de décompression, je voulais évaluer un peu plus la difficulté pour la compression
Pour les accents : à la position 7000, tu as une liste de mots utilisés dans la compression (en anglais du coup)
Tu prends un des mots qui revient souvent, tu mets un caractère accentué, tu lances le jeu et tu verras un blanc à la place
Ghylard a écrit :Tu es à l'attaque sur plusieurs fronts. :2thumbs:
pas trop quand même, sinon on s'embrouille :D
Galador : en test pour le moment
Jack Orlando : va falloir faire du reverse engineering pour comprendre pourquoi certains mots passent et d'autres non
Shadows of the Afterland : quand j'ai vu qu'il lisait le gros fichier par paquets de 2ko, j'ai un peu abandonné; ça met du temps pour arriver à la position que tu souhaites. Une fois que j'aurais la position du début de bloc et la taille du bloc, ça sera plus facile : le reste semble être un fichier texte comme Antiquonia
Ghylard a écrit :De même, le test de Gilbert Goodmate est en cours. La plupart du temps, les corrections consistent à corriger les erreurs de calage du texte avec les fichiers sons.
Le symbole "|" permet de gérer ce calage et s'il en manque un ou s'il y en a un de trop, cela peut aller jusqu'au crash du jeu. :/
si tu as besoin d'aide ou si je dois modifier mon programme ?
Ghylard a écrit :Jeux Visionaire : j'ai modifié les images de The Hand of Glory, celles que l'on voit quand Alice utilise son talent d'observatrice, mais rien de visible dans le jeu. :/
Un peu découragé par ce résultat, je ne suis pas allé plus loin que ça pour l'instant.
Peut-être que j'ai merdé quelque part. :???: :)
=> je vais tester
malgré le fait qu'ils ont mis plusieurs images pour simuler l'animation :D
Ghylard a écrit :J'avais essayé de modifier le fichier decomp avec un éditeur hexa, mais la création d'un nouveau fichier vis modifié écrase la modification. :/
Je suppose que ce n'est pas ce fichier qu'il faut modifier, mais le même après modification avec le fichier de traduction et cela avant compression.
Le problème, c'est que je n'y ai pas accès.
Si je raconte des conneries avec mes suppositions, tu le dis. :D
mon programme régénère le fichier decomp à partir du fichier en entrée à chaque modification
peut-être qu'il faut modifier mon programme pour éviter qu'il ne le recrée dans certains cas ?
ainsi tu pourras modifier les parties que mon programme ne modifie pas (ou pas encore) pour les intégrer dans le VIS final
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5779
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

xeland a écrit : 27 avril 2026, 13:19
Ghylard a écrit :Jeux Visionaire : j'ai modifié les images de The Hand of Glory, celles que l'on voit quand Alice utilise son talent d'observatrice, mais rien de visible dans le jeu. :/
Un peu découragé par ce résultat, je ne suis pas allé plus loin que ça pour l'instant.
Peut-être que j'ai merdé quelque part. :???: :)
=> je vais tester
malgré le fait qu'ils ont mis plusieurs images pour simuler l'animation :D
Perso, j'ai simplifié et j'ai maintenant 9 fois la même image. :D
xeland a écrit : 27 avril 2026, 13:19
Ghylard a écrit :De même, le test de Gilbert Goodmate est en cours. La plupart du temps, les corrections consistent à corriger les erreurs de calage du texte avec les fichiers sons.
Le symbole "|" permet de gérer ce calage et s'il en manque un ou s'il y en a un de trop, cela peut aller jusqu'au crash du jeu. :/
si tu as besoin d'aide ou si je dois modifier mon programme ?
Je te remercie. Le test du jeu suffit à déceler les anomalies qu'il faut ensuite corriger.
Pourtant, j'ai fait plusieurs lectures pour détecter ces “satanés |” , mais il y en a toujours qui passent au travers des mailles du filet. :^^:
Le test permet aussi de s'assurer que les textes ne sont pas trop longs.
Au début, je ne comprenais pas pourquoi la localisation italienne était bien plus "light" que la localisation anglaise.
Les premiers tests m'ont permis de comprendre pourquoi. :D
Si c'est trop long, t'as pas le temps de lire. Les signes | aident à fluidifier l'apparition des textes, mais tu ne peux pas t'amuser à en rajouter.
Il faut coller aux fichiers son.
xeland a écrit : 27 avril 2026, 13:19
Ghylard a écrit :J'avais essayé de modifier le fichier decomp avec un éditeur hexa, mais la création d'un nouveau fichier vis modifié écrase la modification. :/
Je suppose que ce n'est pas ce fichier qu'il faut modifier, mais le même après modification avec le fichier de traduction et cela avant compression.
Le problème, c'est que je n'y ai pas accès.
Si je raconte des conneries avec mes suppositions, tu le dis. :D
mon programme régénère le fichier decomp à partir du fichier en entrée à chaque modification
peut-être qu'il faut modifier mon programme pour éviter qu'il ne le recrée dans certains cas ?
ainsi tu pourras modifier les parties que mon programme ne modifie pas (ou pas encore) pour les intégrer dans le VIS final
C'est un peu ça que j'avais à l'esprit, ou plutôt avoir un clone du programme pour ces cas particuliers.
Plutôt que de te faire passer beaucoup de temps à trouver comment résoudre ces cas qui sont somme toute assez peu nombreux, la possibilité de régler le problème avec une petite modification avec un éditeur hexa me convenait tout à fait avant la création finale du nouveau fichier vis.
Mais est-ce que cela pourrait marcher ? :???:
xeland
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 47
Inscription : 10 avril 2025, 17:30
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ghylard a écrit : 27 avril 2026, 15:06
xeland a écrit : 27 avril 2026, 13:19
Ghylard a écrit :Jeux Visionaire : j'ai modifié les images de The Hand of Glory, celles que l'on voit quand Alice utilise son talent d'observatrice, mais rien de visible dans le jeu. :/
Un peu découragé par ce résultat, je ne suis pas allé plus loin que ça pour l'instant.
Peut-être que j'ai merdé quelque part. :???: :)
=> je vais tester
malgré le fait qu'ils ont mis plusieurs images pour simuler l'animation :D
Perso, j'ai simplifié et j'ai maintenant 9 fois la même image. :D
j'ai simplifié aussi l'image :D
j'ai même enlevé la transparence
Image
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5779
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

xeland a écrit : 27 avril 2026, 19:28 j'ai simplifié aussi l'image :D
j'ai même enlevé la transparence
Image
J'en conclus donc que c'est moi qui ai merdé. :D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5779
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Image

Est-ce qu'une installation complète de la version FR additionnée du mod HD, le tout fonctionnant avec ScummVM vous intéresse ?

C'est un peu “borderline”, mais quand je vois les galères pour faire fonctionner le jeu sur des versions Steam ou GOG uniquement en anglais, je me dis que cela doit être fait.

C'est un fichier zip que vous pourrez installer où vous le désirez.

La seule chose que vous aurez à faire à l'issue de la décompression du jeu, ce sera de modifier le fichier de configuration ScummVM du jeu.
Il s'agit d'un fichier nommé TLJ et il n'a pas d'extension.
Il suffira de l'ouvrir avec Notepad et de modifier la ligne concernant le chemin du répertoire de votre jeu.
Si le chemin où est installé votre jeu est D:\The Longest Journey, vous devrez mettre ce chemin dans le fichier de configuration (c'est la ligne avec path=xxxxxxxxxxxxxx)

Voici à quoi ressemble ce fichier.
[scummvm]
gui_browser_native=true
last_fullscreen_mode_height=1080
tts_enabled=false
mute=false
window_maximized_height=1017
speech_volume=192
native_mt32=false
opl_driver=auto
mt32_device=null
last_window_width=1904
window_maximized_width=1920
last_fullscreen_mode_width=1920
confirm_exit=false
gui_use_game_language=false
gui_scale=100
gui_return_to_launcher_at_exit=true
tts_voice=0
subtitles=true
discord_rpc=false
fullscreen=True
updates_check=604800
speech_mute=false
last_window_height=1041
kbdmouse_speed=3
gm_device=auto
local_server_port=12345
sfx_volume=192
shader=default
music_volume=192
gui_disable_fixed_font_scaling=false
music_driver=auto
vsync=false
aspect_ratio=false
versioninfo=2026.1.0
autosave_period=300
window_maximized=false

[tlj-win-fr]
enable_assets_mod=true
description=The Longest Journey (4 CD/Windows/French)
extra=4 CD
use_linear_filtering=true
path=Chemin du répertoire du jeu
engineid=stark
enable_font_antialiasing=true
fullscreen=true
gameid=tlj
language=fr
shader=default
platform=windows
aspect_ratio=false
guioptions=sndNoMIDI gameOption1 gameOption2 gameOption3 lang_French plat_windows
Pour lancer le jeu, il vous suffira de cliquer sur le fichier TLJ.bat. :^^:

J'attends vos remarques. :D
Répondre
  • Information