Ténébreux a écrit : ↑28 mai 2025, 21:09
@ Ghylard.
Tien bon, je suis de retour

(Ça fera plaisir à plus d'un).
Je fini le test de "Rosewater" avant de voir si on peut réunir nos talents pour résoudre le problème de " Old Skies".
De vouloir chercher la petite bête

, on en oubli le plus simple.
Je ne doute pas, Ténébreux, que tu seras un plus indéniable, mais les problèmes rencontrés sur ce jeu sont d'un autre calibre que ceux que nous avons eus à traiter jusqu'à présent.
Il faut ici aller bien plus loin que l'intégration des traductions dans les différents fichiers du jeu ou de petite astuce dans le libellé des traductions.
Il faut pour ce jeu modifier le code de certains scripts et cela n'est pas à la portée de la plupart des gars qui traduisent des jeux AGS.
Je peux à la limite modifier le script si on me dit précisément ce qu'il y a à faire, mais certainement pas trouver ce qu'il faut modifier pour résoudre le problème rencontré.
Adm244, le concepteur d'AGSUnpacker s'est fixé l'objectif de créer des correctifs afin de faciliter la traduction de certains jeux AGS.
Je suis en contact avec lui sur Steam pour tenter de résoudre les problèmes propres à Old Skies et, le moins que l'on puisse dire, c'est que pour l'instant ça ne se passe pas très bien.
Alors que ses premiers correctifs avaient permis une sérieuse avancée, les dernières évolutions ont permis certes de ne plus avoir de crash, mais le problème des bulles de dialogues et des textes défilants est de retour.
EDIT :
Bon, le problème venait que les nouveaux correctifs n'étaient pas vraiment des nouveaux.
Tout est rentré dans l'ordre avec la dernière mouture.
De nombreux textes sont restés en anglais (mails, messages, News, Données historiques), mais apparemment, il faudrait les concaténer dans le fichier trs pour régler le problème.
Je vais donc concaténer ces textes et on verra BEAUCOUP plus tard ce que ça donne.
Après tout ce stress, il faut que je me repose... beaucoup... et très longtemps... des semaines... des mois... des années...
