[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
@ Morkenson
Merci pour les nouveaux liens.
Listing des patchs Fr mis à jour.
Merci pour les nouveaux liens.
Listing des patchs Fr mis à jour.
- Ténébreux
- Aventurier intrépide
- Messages : 446
- Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
- Localisation : Hauts-de-France
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Merci pour le patch Metaphobia
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 68
- Inscription : 12 mai 2013, 09:24
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonjour,
Un grand merci pour votre travail
Quelqu un pourrait m indiquer une astuce pour :
- le dernier patch technobabylon (pour steam). Lorsque je lance le jeu un message apparait "loading game failed with error format version not supported game was compiled with 3.6.0.50 required format version 3 00 21 supported 18.50. The game files may be incomplete corrupt from insupported version of AGS
- le patch lacuna. Lorsque je lance le jeu, une fenetre apparait avec un personnage et une barre de telechargement. Lorsque cette barre est complete le jeu ne demarre pas et je reviens sur steam
En vous remerciant par avance pour votre aide
Soyez assuré de tout mon soutien
Bon dimanche a tous
Un grand merci pour votre travail
Quelqu un pourrait m indiquer une astuce pour :
- le dernier patch technobabylon (pour steam). Lorsque je lance le jeu un message apparait "loading game failed with error format version not supported game was compiled with 3.6.0.50 required format version 3 00 21 supported 18.50. The game files may be incomplete corrupt from insupported version of AGS
- le patch lacuna. Lorsque je lance le jeu, une fenetre apparait avec un personnage et une barre de telechargement. Lorsque cette barre est complete le jeu ne demarre pas et je reviens sur steam
En vous remerciant par avance pour votre aide
Soyez assuré de tout mon soutien
Bon dimanche a tous
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonjour riri, on va regarder tout ça.
Je viens de regarder mon jeu Steam qui a été réinstallé début mars et le patch fonctionne parfaitement.
Le patch est prévu pour ne fonctionner que sur les dernières versions du jeu (GOG et Steam).
Voici un lien temporaire pour les 3 patchs précédents :
https://gofile.io/d/Y18ltv
Regarde si un d'eux fonctionne sur ton jeu, mais si tu as le jeu Steam, il serait préférable que tu le mettes à jour. Théoriquement, cela se fait de façon automatique.
Je viens de vérifier le patch Fr sur le jeu que je viens juste d'acheter et effectivement, le patch ne fonctionne pas.
Il va donc falloir que j'adapte le patch Fr de Lacuna à cette version Steam.
Cela devrait me prendre quelques jours.. ou seulement quelques heures.
Cela signifie que ton jeu n'est pas à jour des dernières évolutions.riri a écrit : ↑17 mars 2024, 15:36 - le dernier patch technobabylon (pour steam). Lorsque je lance le jeu un message apparait "loading game failed with error format version not supported game was compiled with 3.6.0.50 required format version 3 00 21 supported 18.50. The game files may be incomplete corrupt from insupported version of AGS
Je viens de regarder mon jeu Steam qui a été réinstallé début mars et le patch fonctionne parfaitement.
Le patch est prévu pour ne fonctionner que sur les dernières versions du jeu (GOG et Steam).
Voici un lien temporaire pour les 3 patchs précédents :
https://gofile.io/d/Y18ltv
Regarde si un d'eux fonctionne sur ton jeu, mais si tu as le jeu Steam, il serait préférable que tu le mettes à jour. Théoriquement, cela se fait de façon automatique.
Tu n'as pas de chance ! Notre patch a été conçu avec la version GOG du jeu et je pensais qu'il pourrait fonctionner avec la version Steam, sans en avoir la garantie, bien entendu.
Je viens de vérifier le patch Fr sur le jeu que je viens juste d'acheter et effectivement, le patch ne fonctionne pas.
Il va donc falloir que j'adapte le patch Fr de Lacuna à cette version Steam.
Cela devrait me prendre quelques jours.. ou seulement quelques heures.
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Fester Mudd et les poissons péteurs...
Plus sérieusement, les problèmes avec les fonts sont “presque réglés”. On va plutôt dire que l'aspect des sous-titres est “acceptable”.
Ne reste plus maintenant qu'à déboguer les sous-titres lors d'un test complet et à modifier les images.
Plus sérieusement, les problèmes avec les fonts sont “presque réglés”. On va plutôt dire que l'aspect des sous-titres est “acceptable”.
Ne reste plus maintenant qu'à déboguer les sous-titres lors d'un test complet et à modifier les images.
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bon, ben Bip Bip n'a qu'à bien se tenir ! Je vais encore plus vite que lui !
J'espère quand même ne pas avoir fait de bêtises...
Le patch version 1.0.4 est en ligne.
Il offre le choix entre la version GOG et la version Steam.
J'ai testé le patch Fr sur la version Steam avec une sauvegarde et tout semble fonctionner correctement.
Bien vouloir me signaler tout problème éventuel.
Voici une vidéo de cette scène.
Comme on peut s'en rendre compte sur la vidéo, la souris ne sert qu'au menu du portable.
Les déplacements ou les choix de dialogues se font au clavier ou, mieux encore, avec un pad.
J'espère quand même ne pas avoir fait de bêtises...
Le patch version 1.0.4 est en ligne.
Il offre le choix entre la version GOG et la version Steam.
J'ai testé le patch Fr sur la version Steam avec une sauvegarde et tout semble fonctionner correctement.
Bien vouloir me signaler tout problème éventuel.
Voici une vidéo de cette scène.
Comme on peut s'en rendre compte sur la vidéo, la souris ne sert qu'au menu du portable.
Les déplacements ou les choix de dialogues se font au clavier ou, mieux encore, avec un pad.
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 68
- Inscription : 12 mai 2013, 09:24
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonsoir,
Grace a votre aide et votre travail, j ai pu resoudre les problèmes que j avais avec les patch fr technobabylon et lacuna
MERCI MERCI MERCI MERCI
Grace a votre aide et votre travail, j ai pu resoudre les problèmes que j avais avec les patch fr technobabylon et lacuna
MERCI MERCI MERCI MERCI
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 779
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonjour tout le monde
A propos des points de suspensions dans un même mot,
en l'occurrence il s'agit de l'interjection, "Raah !" ou "Raaah !".
Ce qui donne ceci : "Ra…a…ah !" ou "Ra… a… ah !"
Faut-il mettre un espace ?
Je m'étonne de voir que https://fr.wiktionary.org/wiki/raah ne met pas d'espace.
Je ne trouve pas d'explication à ce cas de figure.
Merci de votre aide.
A propos des points de suspensions dans un même mot,
en l'occurrence il s'agit de l'interjection, "Raah !" ou "Raaah !".
Ce qui donne ceci : "Ra…a…ah !" ou "Ra… a… ah !"
Faut-il mettre un espace ?
Je m'étonne de voir que https://fr.wiktionary.org/wiki/raah ne met pas d'espace.
Je ne trouve pas d'explication à ce cas de figure.
Merci de votre aide.
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Les règles liées à la ponctuation :Threepwang a écrit : ↑20 mars 2024, 04:49 A propos des points de suspensions dans un même mot,
en l'occurrence il s'agit de l'interjection, "Raah !" ou "Raaah !".
Ce qui donne ceci : "Ra…a…ah !" ou "Ra… a… ah !"
Faut-il mettre un espace ?
Je ne pense pas qu'il y ait une règle particulière lorsque les points de suspension sont utilisés dans un même mot, mais je suis loin de tout savoir.Pas d’espace avant, une espace après : point, virgule, points de suspension, parenthèse fermante, crochet fermant, guillemets anglais fermants.
Un espace avant, pas d’espace après : parenthèse ouvrante, crochet ouvrant, guillemets anglais ouvrants.
Un espace avant, une espace après : Tiret d’incise.
Un espace insécable avant, un espace après : deux-points, point-virgule, point d’exclamation, point d’interrogation, guillemets français fermants, pourcentage, signes mathématiques.
Un espace avant, un espace insécable après : guillemets français ouvrants.
À noter qu’un « espace insécable » est un caractère spécial, permettant d’éviter un saut de ligne entre deux éléments (si un mot, suivi de guillemets français fermants, ne « passent pas » sur une ligne, le dernier mot et les guillemets doivent être placés ensemble, à la ligne, le guillemet ne doit pas se retrouver « seul »).
Je rappelle que le raccourci clavier pour un espace insécable est alt + 0160 et que certains jeux lorsqu'on les traduit en français refusent de prendre en compte les caractères insécables comme le jeu Fester Mudd.
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 779
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Merci pour l'explication, c'est qui me semblaitGhylard a écrit : ↑20 mars 2024, 08:08Les règles liées à la ponctuation :Threepwang a écrit : ↑20 mars 2024, 04:49 A propos des points de suspensions dans un même mot,
en l'occurrence il s'agit de l'interjection, "Raah !" ou "Raaah !".
Ce qui donne ceci : "Ra…a…ah !" ou "Ra… a… ah !"
Faut-il mettre un espace ?Je ne pense pas qu'il y ait une règle particulière lorsque les points de suspension sont utilisés dans un même mot, mais je suis loin de tout savoir.Pas d’espace avant, une espace après : point, virgule, points de suspension, parenthèse fermante, crochet fermant, guillemets anglais fermants.
Un espace avant, pas d’espace après : parenthèse ouvrante, crochet ouvrant, guillemets anglais ouvrants.
Un espace avant, une espace après : Tiret d’incise.
Un espace insécable avant, un espace après : deux-points, point-virgule, point d’exclamation, point d’interrogation, guillemets français fermants, pourcentage, signes mathématiques.
Un espace avant, un espace insécable après : guillemets français ouvrants.
À noter qu’un « espace insécable » est un caractère spécial, permettant d’éviter un saut de ligne entre deux éléments (si un mot, suivi de guillemets français fermants, ne « passent pas » sur une ligne, le dernier mot et les guillemets doivent être placés ensemble, à la ligne, le guillemet ne doit pas se retrouver « seul »).
Je rappelle que le raccourci clavier pour un espace insécable est alt + 0160 et que certains jeux lorsqu'on les traduit en français refusent de prendre en compte les caractères insécables comme le jeu Fester Mudd.
A propos Fester Mudd. Perso, j'utilise l'espace insécable dans les jeux Lucas pour attacher un mot et un signe, afin que le signe ne se retrouve pas seul sur la ligne du dessous. J'imagine que tu l'utilises pour les mêmes raisons. Tout ça pour dire que dans le cas il n'est pas possible de mettre un espace insécable, ne serait-il pas envisageable de mettre à un symbol qui n'est pas dans la font pour faire jonction entre le mot et le signe. L'idée étant que puisque le symbole n'est pas dans la font, il sera invisible dans le jeu, mais pris en compte pas lui. Exemple : "J'aime le jeu Fester Mudd°!" Dans cette phrase, j'ai mis le symbol de degré "°" à la place de l'espace insécable alt + 0160".
Evidement si le symbole de degré est dans la font ça ne fonctionnera pas, c'est juste pour l'exemple. Ce n'est qu'une suggestion, j'ignore si c'est possible pour Fester Mudd
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Oui, j'ai utilisé les espaces insécables pour ne pas avoir de signe de ! ou de ? qui soient seuls sur la ligne en dessous.Threepwang a écrit : ↑21 mars 2024, 02:17 A propos Fester Mudd. Perso, j'utilise l'espace insécable dans les jeux Lucas pour attacher un mot et un signe, afin que le signe ne se retrouve pas seul sur la ligne du dessous. J'imagine que tu l'utilises pour les mêmes raisons. Tout ça pour dire que dans le cas il n'est pas possible de mettre un espace insécable, ne serait-il pas envisageable de mettre à un symbol qui n'est pas dans la font pour faire jonction entre le mot et le signe. L'idée étant que puisque le symbole n'est pas dans la font, il sera invisible dans le jeu, mais pris en compte pas lui. Exemple : "J'aime le jeu Fester Mudd°!" Dans cette phrase, j'ai mis le symbol de degré "°" à la place de l'espace insécable alt + 0160".
Evidement si le symbole de degré est dans la font ça ne fonctionnera pas, c'est juste pour l'exemple. Ce n'est qu'une suggestion, j'ignore si c'est possible pour Fester Mudd
Le résultat dans le jeu... c'est que les ! et les ? se retrouvent collés au mot qui les précèdent.
J'ai essayé ta proposition et j'obtiens exactement le même résultat.
Moralité, je ferais mieux de ne rien mettre entre les différents mots et les caractères ? et !...
Ceci étant dit, quand dans une traduction, j'ai des contraintes de longueurs de texte ou même simplement pour des questions d'aspect, je prends mes aises avec les règles de grammaire qui sont propres à la langue française.
Ainsi, je n'utilise pas de guillemets français que je trouve HORRIBLES.
Je ne mets JAMAIS de caractère insécable entre ?! et !? ou bien ?? et !!, car je trouve l'aspect visuel particulièrement DÉRANGEANT.
- Ghylard
- Messages : 4535
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Hiei avait fait en 2023 dans les commentaires du Guide qu'il avait réalisé pour DIG l'aveu suivant :Tex Murphy a écrit : ↑25 décembre 2023, 11:05 Pour info, dans la liste des Patchs, les liens de Hiei pour les patchs de Under a Killing Moon et The Pandora Directive sont morts.
Dommage qu'il n'existe pas de patch full FR de The Pandora Directive, le seul moyen d'y jouer c'est d'acheter la version GOG
J'ai pris contact par MP avec Hiei (j'aurai dû le faire depuis longtemps ) et il m'a immédiatement fourni un lien pour que je puisse mettre à jour les liens des patchs le concernant dans le Listing.Je n'ai plus l'ancien nom de domaine et Steam refuse pas mal d'urls connues, au pire, demandez le patch que vous voulez à l'adresse : hieitf76 (sur gmail) et je vous fournirai le lien.
C'est fait !
Désormais, les patchs réalisés par Hiei sont de nouveau téléchargeables sur Planete Aventure.
Pour ce qui est des travaux qu'il avait engagés sur Tex Murphy - Overseer, il a reconnu qu'il avait effectivement abandonné ce projet.
Je le cite :
.Oui, le patch sur Overseer, c'était trop fastidieux. Il fallait reformuler certains trucs et ça prenait énormément de temps, je pense que c'est plus simple de jouer à la version CD au final.
Voilà, maintenant, vous savez tout... ou presque.
- Tex Murphy
- Private Detective
- Messages : 3155
- Inscription : 24 janvier 2010, 13:57
- Localisation : Chandler Avenue
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
"Je suis le chemin, la vérité, et la vie. [...]" Jean Chap 4.
- Klemc
- Apprenti aventurier
- Messages : 37
- Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
- Localisation : France métropolitaine
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Ceux-ci j'aimerais les voir patché-FR (GOG & Steam):
Midnight Scenes: The Highway
Midnight Scenes 2: The Goodbye Note
Midnight Scenes: A Safe Place
https://octavinavarro.com/games
Extrèmement courts, moins le troisième.
Midnight Scenes: The Highway
Midnight Scenes 2: The Goodbye Note
Midnight Scenes: A Safe Place
https://octavinavarro.com/games
Extrèmement courts, moins le troisième.
OKay
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Ahrefs [Bot] et 1 invité