[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- Supergounou
- Aventurier en herbe
- Messages : 72
- Inscription : 31 mars 2019, 17:45
- Localisation : Melee Island
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Merci beaucoup pour ta réponse Ghylard, et encore bravo à tous les traducteurs / bidouilleurs de Planète Aventure !
-
- Private Detective
- Messages : 210
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Je viens de comprendre quand Ghylard disait que c'était un peu compliqué parce que le texte était disséminé un peu partout dans les fichiers.
Au lieu de tout mettre dans un seul, vas-y que je t'étale le texte dans tout les fichiers possible !
Heureusement que sur Marlon's.Mystery il n'y a pas trop de texte.
Au lieu de tout mettre dans un seul, vas-y que je t'étale le texte dans tout les fichiers possible !
Heureusement que sur Marlon's.Mystery il n'y a pas trop de texte.
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Quelqu'un dernièrement se posait la question des sous-titres des vidéos dans la démo de Brassheart.
Soi dit en passant, c'est un jeu qui m'intéresse beaucoup !
Eh bien, les sous-titres des vidéos ne sont pas dans les fichiers assets ou level, mais dans... Assembly-CSharp.dll.
Heureusement, j'avais déjà été confronté à ce genre de problème avec la traduction de Supreme League of Patriots, où une partie du texte était dans cette Dll, et j'ai pu lui donner la réponse après, bien sûr, m'en être assuré.
Bien que je garde un excellent souvenir de cette traduction et de ce jeu, le travail avait été particulièrement ardu, justement à cause de la multitude de fichiers à traduire.
Il y a d'ailleurs un jeu où les sous-titres sont TOUS dans cette dll, il s'agit de Fester Mudd.
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
J'avais dit que ce projet m'intéressait et j'ai mis à exécution.
Je proposerai d'ici peu la traduction de ce prologue qui, comme son nom l'indique, sert d'introduction au jeu.
J'en profite également pour indiquer, même si j'en ai parlé dans le post dédié à ce jeu, que Dexter Stardust : Adventures in Outer Space est désormais sous-titré en français, le développeur ayant intégré la traduction que j'ai faite.
- YAZ
- Messages : 10825
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
-
- Private Detective
- Messages : 210
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bravo Ghylard.
On aimerait que ça se passe toujours comme ça avec les développeurs
On aimerait que ça se passe toujours comme ça avec les développeurs
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Oui, c'est vrai. Jeremy Fryc est quelqu'un de très sympa avec qui il a été très facile de communiquer.
Comme il est d'origine haïtienne, il comprend un peu le français et c'est d'ailleurs pour cela que l'on a du créole dans le jeu.
Il a, je pense, également des liens assez fort avec la communauté hispanique, ce qui donne au jeu une couleur très “spanish” avec de nombreuses parties de phrase en espagnol.
Cela dit, mon but n'était pas de voir ma traduction intégrée dans le jeu.
Je suis plutôt partisan du contraire, mais quand j'ai montré, dans les discussions sur Steam, la petite vidéo que j'avais faite sur mon début de traduction, Jeremy s'est “enflammé” à l'idée d'intégrer une traduction française.
C'est comme cela que je me suis retrouvé “embarqué” dans la traduction “officielle” de Dexter Stardust.
-
- Private Detective
- Messages : 210
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Loretta est terminé. Il y a encore les images à réincorporer.
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Le patch Fr pour est disponible !
La traduction de ce prologue a été réalisée en utilisant une méthode qui ne nécessite pas de décompiler les données du jeu.
Le problème avec cette méthode, c'est que vous pouvez avoir oublié de traduire certains dialogues si en testant votre jeu, vous n'avez pas déclenché les bonnes actions.
Cette méthode reste cependant acceptable pour un prologue et permet amplement d'apprécier en situation les différents héros du futur jeu dont pour l'instant, nous ignorons la date de sortie .
La traduction de ce prologue a été réalisée en utilisant une méthode qui ne nécessite pas de décompiler les données du jeu.
Le problème avec cette méthode, c'est que vous pouvez avoir oublié de traduire certains dialogues si en testant votre jeu, vous n'avez pas déclenché les bonnes actions.
Cette méthode reste cependant acceptable pour un prologue et permet amplement d'apprécier en situation les différents héros du futur jeu dont pour l'instant, nous ignorons la date de sortie .
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 68
- Inscription : 12 mai 2013, 09:24
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Bonjour,
Merci pour le patch fr de Loretta.
J ai profité des soldes steam pour acheter ce jeu car grace a vous je peux y jouer en français.
Bonne journée
Merci pour le patch fr de Loretta.
J ai profité des soldes steam pour acheter ce jeu car grace a vous je peux y jouer en français.
Bonne journée
-
- Private Detective
- Messages : 210
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Certains passages ne sont pas traduit. J'ai pas réussi à réincorporer les images modifiées dans le jeu. Tu peux les trouver ici:
https://anonfiles.com/x4S8N2z3zf/images_zip
J'en attendais pas mal de Loretta, mais en fin de compte, le jeu ne casse pas 3 pattes à un canard.
https://anonfiles.com/x4S8N2z3zf/images_zip
J'en attendais pas mal de Loretta, mais en fin de compte, le jeu ne casse pas 3 pattes à un canard.
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 775
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Mise à jour du patch universel CD, VO/ST.FR de Space Quest IV.
Il s'agit de petits détails :
Centrage de la fenêtre des choix à l'intro.
Centrage des crédits à l'intro.
Amélioration de la barre des titres.
C'est tout
Il s'agit de petits détails :
Centrage de la fenêtre des choix à l'intro.
Centrage des crédits à l'intro.
Amélioration de la barre des titres.
C'est tout
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20942
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
Morkenson a encore frappé avec un nouveau patch, que dis-je un nouveau jeu Fr !
Voici le jeu complet en fr de .
Encore merci à Morkenson pour ce petit jeu en Fr.
Je dois avouer que quand j'ai regardé le jeu traduit par Morkenson, les premières images m'ont tout de suite parlé.
Je connaissais ce jeu... que lors de mes multiples essais, j'avais regardé et envisagé de traduire.
Pour plus d'indications sur ce jeu... voir ce post.
Voici le jeu complet en fr de .
Encore merci à Morkenson pour ce petit jeu en Fr.
Je dois avouer que quand j'ai regardé le jeu traduit par Morkenson, les premières images m'ont tout de suite parlé.
Je connaissais ce jeu... que lors de mes multiples essais, j'avais regardé et envisagé de traduire.
Pour plus d'indications sur ce jeu... voir ce post.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 53 invités