[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 210
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

Ghylard a écrit : 15 janvier 2022, 17:06
Pour Detective Di - The Silk Rose Murders, il me faudra un peu plus de temps pour te préparer ça, car c'est un peu plus complexe que pour les 2 autres.
Detective Di est un jeu Unity et le plantage est selon toute vraisemblance dû à un problème lié au moteur Unity.
C'est le fait de modifier le fichier resources.asset qui fait planter le jeu ou c'est un ou plusieurs fichiers modifiés qui font planter le jeu ?
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

morkenson a écrit : 17 janvier 2022, 13:56 C'est le fait de modifier le fichier resources.asset qui fait planter le jeu ou c'est un ou plusieurs fichiers modifiés qui font planter le jeu ?
Suite aux différents tests que j'ai fait pour résoudre ce problème, je peux affirmer que le problème vient bien UNIQUEMENT de la modification du fichier resources.asset.
- Si le jeu n'est modifié qu'avec ce fichier resources.asset, il y a plantage.
- Si le jeu est modifié uniquement avec tous les autres fichiers traduits, il n'y a pas plantage.

Au début, j'ai pensé que j'avais altéré le fichier lors de la traduction. Les guillemets " étant des balises, il faut faire attention à ne pas en mettre dans les traductions. J'ai fait cette vérification et effectivement j'avais des erreurs de ce type que j'ai réparées en remplaçant par des “ ou des ”.
Malheureusement, cela n'a rien changé.
Je me suis dit aussi que j'avais traduit des textes qu'il ne fallait pas (les textes à traduire sont au milieu d'autres textes du jeu).
J'ai alors vérifié que je n'avais traduit que les phrases en anglais qui avaient également une traduction chinoise.
Après correction de quelques erreurs, le jeu a continué à planter.
J'ai également pensé que cela pouvait être un problème de taille de fichier. J'ai donc allégé les textes chinois afin de réduire la taille du fichier.
Cela n'a rien changé. :pissed:
Pourtant, les premieres lignes modifiées dans resources.asset ne provoquent pas de crash mais il ne faut pas avancer beaucoup dans la traduction pour le rencontrer. :grumble:

Quand j'affirme que le plantage vient "probablement" du moteur Unity, c'est que j'ai vu sur des forums de développeurs Unity qu'ils avaient fréquemment le même message d'anomalie que j'ai rencontré.
Je me trompe peut-être, mais je me demande si Nupixo Games, le studio canadien basé à Monreal n'a pas laissé tombé la traduction française qu'il avait promise à cause de ça...

J'espère malgré tout qu'on réussira à trouver une solution car c'est un jeu plutôt intéressant. :D
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 210
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

Tu as essayé d'enregistrer les modifications en changeant le type de plateforme ?
Chez moi le ficher resources.assets est en WIN_x86, si tu le passes WIN_x86_64 et en brûlant un cierge ça peut peut-être marcher :)
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

morkenson a écrit : 17 janvier 2022, 20:27 Tu as essayé d'enregistrer les modifications en changeant le type de plateforme ?
Chez moi le ficher resources.assets est en WIN_x86, si tu le passes WIN_x86_64 et en brûlant un cierge ça peut peut-être marcher
J'ai essayé... Ça n'a pas marché... :/ :D
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 775
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Salut ! J'ai encore besoin de vous :D

Voici le contexte, c'est une boutique branchée pour femmes
avec des mannequins animatroniques qui se déhanchent :
https://i.ibb.co/fCqt644/2022-01-19-224743.png

Voilà la phrase à traduire : "I sure know how to bust a move!"
J'ai pas trop d'idée toute faite qui me vienne en tête pour la trad :???:

*Je ne parviens pas à faire sortir cette phrase,
mais ce n'est pas une raison pour ne pas ou mal la traduire.
*Je suppose que c'est le genre de phrase
qui ne se traduit pas mot à mot,
mais qui s'interprète pour que ça reste fluide.

Merci de votre aide !!
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 210
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

Je sais comment je ferai bouger leurs corps :)

Elles savent mettre leurs corps en évidence :)
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Salut Threepwang

Il est sûr qu'une traduction mot à mot ne va pas donner grand chose et il faut mettre la phrase dans son contexte pour en donner une traduction qui s'intègre bien dans le jeu et qui corresponde bien au personnage.

J'ai trouvé une vidéo avec "I sure know how to bust a move!"



Quand je vois le contenu de cette vidéo (Roger travesti en femme en train de danser), je me dis que la bonne traduction serait peut-être une petite variante par rapport à la première traduction proposée par morkenson.

Comme la phrase "I sure know how to bust a move!" vient juste après "Let's boogie, girls!" (Dansons, les filles), je proposerai :
- Moi aussi, je sais comment bouger mon corps.
- Moi aussi, je sais me trémousser.
- Moi aussi, je sais remuer mon popotin.

Bref, il peut y avoir tout un tas de variantes sur ce thème. :D

Perso, j'aime bien la dernière... :dielaughing:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Image aura son patch Fr ! :D
J'ai enfin trouvé comment éviter le plantage. :)
La solution était évidente... Mais c'est facile à dire une fois que vous l'avez trouvée. :D

Je vais donc, bien que je n'ai plus guère le temps de m'occuper de traduction, faire la modification des images, voir également si je peux diminuer la taille de la police principale du jeu et ensuite si Ténébreux est toujours d'accord pour faire les tests ou bien si quelqu'un d'autre veut aussi en faire un... Je lui transmettrai les différents éléments.
Outre sans doute des corrections de traduction, il y aura peut-être des diminutions de phrases à faire si je ne trouve pas comment diminuer la police.
En effet, les textes apparaissent dans des cadres, et cela limite la longueur de la traduction.
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20942
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par maitrelikao »

:applaus: :2thumbs: :applaus:
Image
Avatar de l’utilisateur
Supergounou
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 72
Inscription : 31 mars 2019, 17:45
Localisation : Melee Island
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Supergounou »

Ghylard a écrit : 19 janvier 2022, 18:08 Image aura son patch Fr ! :D
Trop bien, j'ai découvert ce jeu lorsque tu en as parlé il y a quelques jours, et il a l'air vraiment très intéressant. J'ai hâte de le tester en vf :)
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 434
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ténébreux »

si Ténébreux est toujours d'accord pour faire les tests
Toujours d'accord :sh:
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 775
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

@Ghylard et Morkenson
C'est parfait et en plus j'ai pu bien contextualisé avec la vidéo.
Ce jeu c'est vraiment du gros délire.
Je reconnais que celle du popotin me parle :winkgrin2:
Merci beaucoup à vous deux :thumbs:

Concernant Detective Di, tu devrais contacter les auteurs du jeu.
Car à la base il devait sortir en français et puis finalement non.
Mais, je me dis qu'ils seraient peut-être content de t'aider
avec des fichiers sources ou simplement des conseils...
Et pourquoi pas même d'officialiser ta traduction.
En tout cas, c'est un bon jeu, l'atmosphère y est.
C'est beau projet :chinese:
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 210
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

La mise à jour du 17 janvier de Unavowed casse le patch pour le "changement de sous-titres par clic de souris". (version steam)
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 434
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ténébreux »

La mise à jour du 17 janvier de Unavowed casse le patch pour le "changement de sous-titres par clic de souris". (version steam)
Aie! Je n'ai que la version GOG. Peux-tu me dire ce qu'ils ont changés dans cette mise à jour? :???:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Ténébreux a écrit : 20 janvier 2022, 17:09 Aie! Je n'ai que la version GOG. Peux-tu me dire ce qu'ils ont changés dans cette mise à jour?
Voici le message accompagnant la sortie de cette mise à jour.
Bonjour à tous ! Enfin, nous avons une mise à jour pour Unavowed qui corrige quelques bugs importants. En particulier, le bug de "Mandana et Logan dans l'unité de stockage" et certains succès qui ne se débloquent pas correctement (ils se débloqueront rétroactivement si vous avez déjà rempli les conditions). Nous avons également mis à jour le moteur pour résoudre un problème de teinte sur le moteur de rendu openGL. Et le meilleur de tous : ces corrections ne cassent PAS les sauvegardes. Nous avons également mis en place une version pour Linux ! !!

Merci à tous pour votre patience. Tous vos mots gentils signifient beaucoup pour nous.

-Dave, et al

Changelog :
-Correction d'un problème de ventilation dans la salle des unités de stockage.
-Ajout d'un nouveau système de suivi des choix de groupe des joueurs.
-Le chargement d'anciennes sauvegardes les patchera et accordera les succès correctement.
-Correction d'un problème de RENDU OPEN GL avec les teintes et les transparences.

[REMARQUE : si la plupart des sauvegardes antérieures à la version 0.9.0 se chargent bien, il est possible que les succès ne se débloquent pas. Nous n'avons pas rencontré de telles sauvegardes lors de nos tests de ce patch, mais il est possible qu'elles existent. Si c'est le cas, veuillez nous contacter directement à l'adresse admin@wadjeteyegames.com, et intituler le mail "NEED SAVE ACHIEVEMENT FOR UNAVOWED" et nous vous obtiendrons une sauvegarde, si vous ne voulez pas rejouer le jeu].
Après décompilation du nouvel exe et comparaison avec l'ancienne version voici quels seront les travaux à réaliser pour mettre à jour le jeu Steam.

1) L'ensemble des fichiers crm et le game28.dta ayant évolué, il faudra, pour être sûr que les évolutions du jeu seront prises en compte, refaire les modifications de texte avec un éditeur hexadécimal dans les fichiers :
game28.dta
room1.crm
room49.crm
room53.crm
room54.crm
room56.crm
room205.crm

2) Pour le "changement de sous-titres par clic de souris", il faudra :
Patcher une copie du nouvel exe ainsi que le nouveau game28.dta (ces 2 fichiers sont concernés pour que cela fonctionne correctement.).
Lorsque ce patchage sera fait il faudra faire un fichier diff entre les 2 fichiers exe (la copie patchée et l'original). Ce fichier diff sera exécuté lors de l'update du jeu pour mettre à jour l'exe du jeu installé.

3)Faire un patch d'installation pour updater le jeu

4) Est-ce qu'il y aura une mise à jour sur GOG ? Mystère... :???:
Il est plus prudent d'attendre quelques semaines pour faire un nouveau patch complet pour ce jeu.
Dernière modification par Ghylard le 20 janvier 2022, 18:48, modifié 2 fois.
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Majestic-12 [Bot] et 26 invités