Je me suis peut-être un peu trop avancé en parlant pour Ténébreux, mais pour ce qui me concerne, cela faisait longtemps que je n'avais pas pris autant plaisir à traduire et tester un jeu.Supergounou a écrit : ↑27 août 2023, 18:51 Pardon si je parais curieux, mais je ne connaissais pas ce jeu et ta phrase m'interpelle: vous avez vraiment pris du plaisir, plus que sur un autre jeu ? Si oui, pourquoi ?
Pourquoi et comment choisit-on un jeu à traduire :
Il faut savoir que quand Ténébreux ou moi-même nous lançons dans une traduction, nous ne savons pas trop à quoi nous attendre. Il y a simplement un intérêt ou un désintérêt sans que cela soit toujours parfaitement rationnel.
Ainsi Ténébreux a eu envie de traduire Dreams in the Wich House, alors que moi ce jeu ne m'intéressait pas pour 3 raisons :
1) Il s'inspirait d'une nouvelle de Lovecraft que je déteste.
2) Il y avait des éléments de RPG.
3) Il y a des fins multiples et donc de nombreux choix de dialogues ou d'actions.
J'ai malgré tout épaulé Ténébreux dans son travail de traduction de ce jeu.
Pour info, le travail que Ténébreux et moi-même avons réalisé est actuellement dans les mains de Antti Laakso, le développeur, qui a commencé à travailler sur son jeu pour intégrer la localisation française. Nous ignorons quand ce travail sera terminé.
Pour la traduction de Nightmare Frames, c'est moi qui aie voulu traduire ce jeu, et cela, pour 3 raisons :
1) je connaissais déjà la valeur du travail de Postmodern Adventures, car j'avais déjà vu et un peu joué à leur jeu gratuit Urban Witch Story qui a reçu de nombreux AGS Awards.
2) Nightmare Frames était, lui aussi, très largement récompensé aux AGS Awards, ce qui était déjà un gage de qualité du jeu.
3) Les évaluations sur Steam étaient très bonnes et en les lisant, je savais que j'avais affaire à un jeu d'aventure selon mon goût.
À l'issue de mon travail de traduction, Ténébreux est venu m'épauler pour tester, corriger et peaufiner ce que j'avais fait.
Pourquoi j'apprécie ce jeu :
Quand j'ai commencé à traduire Nightmare Frames, bien que je ne sois pas du tout amateur de film ou de jeu d'horreur, j'ai adhéré à l'histoire et j'en ai été le premier surpris.

L'histoire, je crois que c'est là l'une des principales qualités du jeu à mes yeux.
Bien sûr, il y a d'autres raisons, mais je crois que ce qui m'a plus le plus, c'est avant tout ça.
Alan, le héros de ce jeu, est au début un mec pas très intéressant, tant avec sa copine Vicki, qu'avec les autres personnes de son entourage.
Son désir d'accéder à plus de pouvoir va l'entraîner dans un périple particulièrement éprouvant qui sera pour lui comme une rédemption.
Il y a d'autres raisons qui sont un peu plus techniques, comme l'utilisation d'un narrateur qui commente les actions d'Alan, souvent de façon moqueuse, ou la linéarité du jeu.
Sans ce narrateur qui donne un volume supplémentaire au récit, je pense que le jeu n'aurait pas eu le même intérêt à mes yeux.
Pour ce qui est de la linéarité, oui, je l'avoue, je fais partie de ceux qui n'aiment guère les jeux avec choix de dialogues ou fins multiples.
Personnellement, je trouve que ça n'apporte pas grand-chose à un jeu et rallonge artificiellement la longueur du temps de jeu, un peu comme les succès à collecter, dont je ne me soucie pas du tout quand je joue.
Et je ne parle pas de l'horreur que représente de tels jeux à traduire et tester. Vous n'êtes jamais vraiment sûr d'avoir tout vérifié !

Il y a aussi d'autres aspects du jeu qui me le rendent sympathique comme la description du milieu du cinéma dans les années 80 à Hollywood et ce petit coup de griffe à l'Église de Scientologie qui dans le jeu porte le nom d'Église de la terre Mère.
Le parallèle entre Église de la Terre Mère et Église de Scientologie est tellement évident qu'il est impossible de ne pas faire le rapprochement.

Et puis vient enfin, le dernier argument qui m'a fait aimer ce jeu. La localisation de ce jeu AGS a été une des moins “emmerdantes” que j'ai eu à faire, ce qui est extrêmement rare pour un jeu fait avec ce moteur.

Bref, j'ai apprécié ce jeu, d'autant plus que le traduire et le tester, comme c'est le cas pour chaque localisation, m'a permis d'entrer dans son univers encore plus que si j'y avais simplement joué.