[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 418
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ténébreux »

Et voilà, un projet de plus pour 2023
Et je veux bien y participer.
YAZ, tu as bien fait de reparler de (Outcry) qui avait été un peu oublié.
Avec toutes les trad que l'on fait, certaines, passent à l'as :pipedown:
Planaviens(ennes) N'hésitez pas à parler d'un jeu que vous voulez être traduit :sh:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Un petit complément à mon message précédent...
J'ai traduit les premiers sous-titres qui apparaissent dans le jeu.
02400:... Understanding that I will never return, \nthus if you are listening to this record \nthis means that I left this world.
11200:So far, I’ve managed to get there only for a short period.\nOften, the return was an anguished procedure and I swore off to plunge anymore.
20800:Nevertheless, it is impossible to withstand the curiosity of a pioneer explorer, \nand what is more important: it seems like I am a hostage of the machine.
34600:Human language cannot portray that place: \nit is attractive and frightening at the same time.
41500:There are heart dear places, but at the same time \nthe atmosphere is alien to human beings.
50000:And after all.... I believe those feelings are \nan essential part of us.
55700:I am warning you of attempts to repeat my experiment \nand ask you as my brother to make sure \nthat my work will not receive publicity.
63400:Burn all the notes and destroy all the facilities \nexcept the capsule -\n — it must be saved.
71300:Let it be just a piece of metal for you. \nI cannot tell you more. You are the only heir of my house and property according to my will.
79800:Furthermore, do not forget an important thing...
86000:
J'ai ensuite essayé de les réintroduire dans le fichier spk d'où je les avais extraits.
Malheureusement, l'outil que j'avais utilisé pour extraire ne convient pas pour réinsérer. :/ :???:
J'ai d'abord pensé prendre contact avec le concepteur de cet outil pour lui demander s'il pouvait le faire évoluer puis je me suis dit que si pour la démo le jeu fonctionnait sans spk, cela était peut-être possible pour le jeu complet.
Cela valait le coup d'essayer... :D
Après quelques tatônnements pour trouver la bonne structure pour les fichiers décompilés, j'ai testé et.... cela FONCTIONNE. :applaus:
Il ne me restait plus alors qu'à mettre le fichier traduit dans cette nouvelle structure et à vérifier qu'il était bien pris en compte.
C'est effectivement le cas, même s'il faudra sans doute revoir un peu le calage des sous-titres pour qu'ils correspondent à la voix. :^^:

Avatar de l’utilisateur
YAZ
Messages : 10811
Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
Localisation : Bordeaux
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par YAZ »

Wooooooooooooooooooo !! J'le savais, la surprise c'est le projet de francisation d'Outcry en 2023 !! ^__________________________^
Chic chic ! Content-content, le YAZ ^^
Image Ma collection de jeux (physiques et dématérialisés)
Avatar de l’utilisateur
Supergounou
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 72
Inscription : 31 mars 2019, 17:45
Localisation : Melee Island
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Supergounou »

Ghylard a écrit : 04 novembre 2022, 08:41 Detective Di The Silk Rose Murders
Excellente nouvelle, je l'ai acheté en solde hier sur Steam, mais je n'avais pas vu qu'il n'est pas traduit en français.

Et encore bravo à tous pour votre travail ! :applaus:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Voici le patch FR pour Image... :D

C'est l'un de mes tout premiers projets de traduction et il souffre sans doute de beaucoup plus de défauts que les derniers.
Pourquoi ne l'ai-je pas proposé avant ?
Eh bien, c'est simple... enfin, je crois. :^^:
Une des caractéristiques des jeux de Private Moon Studio, c'est que les images sont en plusieurs morceaux et enkystées dans un conteneur "sim".
Modifier une image signifie extraire, regrouper les différents morceaux de l'image, la modifier, la scinder à nouveau en plusieurs morceaux et enfin la reinsérer dans le conteneur "sim".
Et si la modif ne convient pas , vous repartez à nouveau de l'image modifiée. :/
Bref.... c'est rasoir et malgré les nombreuses retouches de ces fameuses images au fil des mois... que dis-je des années, le résultat n'est jamais parvenu à me satisfaire.
Alors, j'ai décidé de vous proposer ce patch dans l'état où il se trouve.
Le menu (images) est partiellement "francisé".
Les tests des dialogues remontent à loin et peut-être aurait-il fallu un dernier test. Je n'en ai plus le courage.
C'est pourquoi, je vous le demande... Soyez indulgent avec ce patch. :D
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 208
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

Image

Why Am I Dead At Sea est un jeu d'aventure dans lequel vous devez résoudre le mystère
de votre propre meurtre sous la forme d'un fantôme. Enquêter sur votre environnement
et sur les gens. Vous vous rendrez vite compte que personne n'est ce qu'il semble être...
et que tout le monde a un secret.


Version Beta ?
Il y a plusieurs fins et elles varient selon le type de possession que vous
avez sur les personnages du jeux (normale ou complète).
Il est donc possible d'avoir une fin qui n'a pas été "relue et corrigée".
Idem pour certains dialogues qui ont pu passer à travers les mailles du filet
selon le type de possession.

Bug ?
Pensez à sauvegarder souvent et à recopier votre sauvegarde sur un autre emplacement.
Votre personnage peut parfois se coincer dans les escaliers ou sortir du cadre.
Il peut aussi y avoir des bugs dans le jeu (Donovan reste coincé dans la chambre de
Gwen au chapitre 3)

Installation:
Remplacer le fichier WhyAmIDeadAtSea.swf par celui de l'archive.

Code : Tout sélectionner

https://www.mediafire.com/file/f9b696sq1vkv6dz/Why.Aam.Ii.Dead.At.Sea.Fr.zip/file
Avatar de l’utilisateur
onizuka
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 6
Inscription : 05 décembre 2022, 06:35
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par onizuka »

Salut,

Je me suis inscris sur le forum pour remercier particulièrement Ghylard et Ténébreux pour leurs patchs des jeux de Wadjet Eye : Blackwell, Unavowed, Technobabylon, Shardlight, Resonance et Gemini Rue. Ça faisait longtemps que j'avais ces jeux dans le viseur mais j'étais très frustré qu'ils ne soient qu'en anglais, puis j'ai découvert vos patchs. C'est vraiment fantastique, grâce à vous je peux enfin profiter pleinement de ces pépites.

Et vivement The Excavation at Hob's Barrow, j'ai vu que c'était en cours :2thumbs:

Je n'ai qu'une crainte c'est qu'un jour vous ne soyez plus actifs (ce qui est normal, tout le monde passe à autre chose dans le vie, surtout quand on est bénévole) et qu'ils mettent à jour leurs jeux sur Steam, et que vos patchs deviennent inutilisables.

Bref encore mille fois merci pour tout ce que vous faites !
Dernière modification par onizuka le 05 décembre 2022, 23:51, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 418
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ténébreux »

Merci Onizuka :sh:
N’hésites pas si tu veux des conseilles :2thumbs:
ou si il y a des bugs dans l'un de ces jeux :???:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Le patch pour Image est disponible dans le Listing de patchs Fr.

Merci à Morkenson pour ce nouveau patch. :D
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Bravo pour ce nouveau patch Morkenson :2thumbs:
Merci également à Ghylard pour la persévérance que tu mets à terminer tes patchs :pal:
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Laura Bow 2 : Le patch a été mis à jour par ScummVM qui ma fournit les modifications ; tous les objets ont été déplacés d'un octets.
*Version automatique prépatchée sur la fiche Abandonware France.

Space Quest IV : Le patch a été mis à jour sur recommandation de ScummVM.
*Version automatique prépatchée sur la fiche Abandonware France.

Space Quest III : Le patch a été mis à jour le 03/11/2022 sur recommandation de ScummVM. J'ai oublié de vous le signaler :shyly:
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20941
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par maitrelikao »

Encore merci à vous tous pour le partage des patchs que vous réalisez :applaus: :2thumbs: :applaus:
Image
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Space Quest I AGI Patch Fr Blondin universel :
Image
*Ce patch est universel, c'est à dire qu'il s'adapte sur toutes les versions officielles, sans exception !
*C'est la première fois qu'un jeu Sierra AGI est traduit en français avec des ordres clavier en français.
Traduction intégrale en français : "texte, images et ordres".
Restitution des références, phrases et idiomes manquants.
Les cheveux de Roger et son uniforme sont à l'instar de la série.
Tous les oeufs de Pâques sont restitués.
Le patch inclut tous les correctifs.
Auto-émulation DOSBox & ScummVM avec prise en charge des diacritiques.
Bonus : Manuel maison, solution et mode de débogage en français.

Tous les détails de cette réalisation sur le topique Abandonware France :
https://www.abandonware-forums.org/foru ... -universel
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Il ne manque plus que Space Quest II pour que toute la série soit en français.

A propos de Space Quest 6 en travaux depuis un bail, mon projet d'un patch VO/ST.FR
va pouvoir reprendre, car un ami programmeur à réussi à incruster les sous-titres sur les deux fichiers vidéo VMD. C'était pas simple :headbash: .
C'est un projet auquel je tiens, car le narrateur est le même que dans Space Quest IV CD.
De plus l'atmosphère de ce jeu avec les voix US est alternative très agréable à jouer.
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20941
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par maitrelikao »

J'ai vu que tout ton travail a été mis en valeur dans les téléchargements automatisés d'Abandonware France aujourd'hui, encore merci pour tout ça :applaus: :2thumbs: :applaus:
Image
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 14 invités