morkenson a écrit : ↑12 août 2022, 21:42
???: j'ai jeté un oeil à un jeu unity. Les .txt ont été extraits, le début traduit et réinjecté dans le .resource et... le jeu reste en anglais
Je regarderai ça plus tard ou je me tournerai en temps voulu vers un membre éminent du forum
Je ne sais pas de quel jeu il s'agit, mais surtout si c'est un jeu Unity localisé dans une seule langue, les textes peuvent se trouver partout avec de possibles 'traductions miroirs'.
Le fait que ta traduction ne soit pas prise en compte signifie peut-être que le même texte existe dans un autre fichier.
J'ai utilisé TextCrawler pour voir si dans tous les fichiers .txt (environ 120) si il n'y avait pas des redondances
et bingo, il y a du doublon.
Trop fort Mr. Ghylard
Morkenson, tu n'es pas le seul à avoir des problèmes avec les traductions de jeux Unity...
Voici 2 projets en cours sur des jeux Unity 3D....
Le premier est Henry Mosse and the Wormhole Conspiracy
Comme tu peux le voir dans cette vidéo il y a encore des textes non traduits. Pourtant, crois-moi, ce n'est pas faute de les avoir cherchés !!!
Il y a également un petit problème avec les caractères mais rien de méchant.
Le jeu quand il ne trouve pas un caractère dans la police qui est prévue, va chercher ce caractère dans une police que je qualifierai de "générale".
Je pense d'ailleurs qu'on doit la trouver dans la plupart des jeux Unity.
Dans ce jeu ce problème n'a que peu de conséquence car les polices sont de la même taille et se ressemble. La seule différence c'est que la police qui est prévue est plus "grasse".
Dans le second projet, Voodoo Detective, outre là-aussi des textes (Objets dans l'inventaire) que je n'arrive pas à trouver, j'ai un problème de caractères accentués qui est beaucoup plus embêtant que dans le cas précédent.
Voilà ce que ça donne après avoir enlevé les caractères accentués.
Par contre là, je n'ai pas la solution... pour le moment...
Bien que j'ai un "é" dans le texte du sous-titre, le jeu va me chercher le "è" qui lui est présent dans la police.
La solution sera de modifier la police bitmap mais cela n'a rien d'évident. Jusqu'à présent mes tentatives se sont soldées par des échecs...
Mais je ne baisse pas les bras.
Dernière modification par Ghylard le 14 août 2022, 12:55, modifié 1 fois.
maitrelikao a écrit : ↑14 août 2022, 15:19
Merci Ghylard : t'es un boss
Oh... Rendons à César ce qui appartient à César !
Le plus gros du travail de mise à jour sur les jeux de Wadjet Eye a été fait par Ténébreux sur les versions GOG.
Je n'ai fait que mettre à jour les versions Steam sur la base de son travail et réaliser le patch.
Mon plus gros travail étant en ce moment d'essayer de déverminer nos futures traductions...
Magnifique ce travail de mise à jour les gars, c'est toujours ingrat à faire Merci également les nouvelles traductions et les projets qui se suivent, je suis à chaque fois surpris Un grand merci à l'équipe !!
Un petit travail préparatoire effectué sur la démo pour une éventuelle traduction de Old Skies, le prochain jeu de Wadjet Eye, qui ne devrait paraître qu'en 2023.
Ce patch prend en compte les dernières versions parues pour Steam et GOG mais il est également capable de mettre à jour les versions de 2021 et la version DVD de Daedalic.