[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4526
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Il y a quelque temps, j'avais établi une liste non-exhaustive de jeux en cours de traduction.
Falcon City
Irony Curtain: From Matryoshka with Love
Aviary Attorney
Alpha Polaris (MAJ)
Zork Nemesis (Sous-titres)
Agon - The Lost Sword of Toledo
YOOMURJAK'S RING
Emerald City Confidential
Delores
Viktor, a Steampunk Adventure
The Longest Journey (patch FR intégral et patch HD)
The Procession to Calvary
Reversion - The Return
Culpa Innata
Miazma or the Devils Stone
Dark Fall Ghost Vigil
Detective.Di.The.Silk.Rose.Murders (ce jeu bien qu'entièrement traduit plante quand on intègre la traduction...) :???: :wallbash:
Feria d'Arles
Infinity String (jeu AGS gratuit)
Stargate Adventure (jeu AGS gratuit)
Démo Fountain of Youth (jeu AGS gratuit) - Le jeu complet ne sortira jamais... :(
WarpFrontier
Bone
Bone2
Les jeux en rouge sont des jeux AGS que tu connais bien.
Falcon City en est au stade des tests.
Infinity String et Stargate Adventure sont des jeux gratuits et assez anciens, mais ils valent le coup d'être traduits.(Traduction en cours et il reste les images et les tests)
Pour Fountain of Youth qui n'est qu'une démo, c'était comme une sorte d'hommage au travail de cette Team qui vient d'abandonner définitivement ce projet. (Traduction faite, mais il reste les images et les tests)
Feria d'Arles est traduit, mais il y a encore des images à modifier et les tests à faire.

Sinon dans les autres jeux, Reversion - The Return pourrait t'intéresser. C'est un jeu fait avec Wintermute.
Quelqu'un avait promis de traduire ce jeu en français, mais je crois surtout qu'il attendait comme pour les 2 premiers que quelqu'un la fasse pour ensuite aller la proposer au développeur.
La traduction est presque fini et les images sont faites.
Tu peux même, si tu le veux, aller la proposer ensuite au développeur. :D
Delores pourrait aussi t'intéresser, mais je n'ai pas encore fait grand-chose dessus.
Irony Curtain: From Matryoshka with Love est terminé de traduction, mais il y a gros à faire en tests pour corriger les traductions. De plus, ce jeu n'a pas vraiment de réelles possibilités de sauvegarde en dehors de celle qui est automatique quand tu quittes le jeu. Ça ne facilite pas vraiment le travail de correction et de vérification.
Aviary Attorney est aussi assez sympa à traduire mais il y a encore gros à faire en traduction. Les images sont faites.

Voilà ! Si tu vois un truc qui t'intéresse, n'hésite pas à le dire et je te passerai ce que j'ai fait.
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 211
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

C'est parti pour Reversion - The Return :)
Avatar de l’utilisateur
Supergounou
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 72
Inscription : 31 mars 2019, 17:45
Localisation : Melee Island
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Supergounou »

Profite bien ta pause bien méritée Ghylard, et merci pour tout ce que tu as apporté à la communauté point'n'click francophone, crois moi sans toi je serai passé à côté de beeaauucoup de jeux du genre. T'es un pilier du milieu, et apprendre ton absence, disons le clairement, ça m'émeut.

Mais tu as raison de mettre de côté la traduction pour te concentrer sur ce qui est important. Créé toi un endroit confortable où vivre, avec ta famille, et revient nous meilleur que jamais quand le temps sera venu, pour peut-être nous sortir LE patch fr que personne n'aura osé faire !

Respect et encore merci.
Avatar de l’utilisateur
mzelle
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 18
Inscription : 01 octobre 2017, 15:50
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par mzelle »

Re-bonjour,

J'ai lancé Blackwell Deception et cette fois-ci j'ai un message d'erreur dès le début du jeu lorsque je clique sur la carte de visite :
Image
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 434
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ténébreux »

J'ai lancé Blackwell Deception et cette fois-ci j'ai un message d'erreur dès le début du jeu lorsque je clique sur la carte de visite :
Image
Va dans le dossier du jeu et supprime les deux fichiers "room17 & room19".

Tu es sur Steam ou GOG?
Avatar de l’utilisateur
mzelle
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 18
Inscription : 01 octobre 2017, 15:50
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par mzelle »

Ténébreux a écrit : 31 décembre 2021, 08:14
J'ai lancé Blackwell Deception et cette fois-ci j'ai un message d'erreur dès le début du jeu lorsque je clique sur la carte de visite :
Image
Va dans le dossier du jeu et supprime les deux fichiers "room17 & room19".

Tu es sur Steam ou GOG?
Merci je vais essayer :) , je suis sur Steam.

Edit : j'ai renommé les 2 fichiers en .old et j'ai lancé le jeu. Le jeu a mis du temps à se lancer, genre 2 minutes, et ensuite s'est lancé correctement, et plus de crash en regardant la carte de visite :2thumbs: :2thumbs: :2thumbs:
Merci beaucoup !!
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 434
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ténébreux »

Bonne année :popcorn: :party: :party:
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 775
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Bonne et Heureuse Année à tous ! :cheers: :hug: :party:
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 211
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

Bonne année et bonne santé à toutes et tous
Avatar de l’utilisateur
Supergounou
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 72
Inscription : 31 mars 2019, 17:45
Localisation : Melee Island
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Supergounou »

Bonne année les patcheurs, puissiez-vous nous apporter toujours plus de bonnes choses comme ces derniers temps :)
Avatar de l’utilisateur
mzelle
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 18
Inscription : 01 octobre 2017, 15:50
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par mzelle »

Bonne et heureuse année, merci pour tout ce que vous faites pour nous !!
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 211
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

J'ai récupéré les fichiers de trad pour Reversion - The Return de Ghylard.
Il n'y a pas photo, il a fait du bon boulot :) J'aurai pas fait mieux sur les images ;).
J'ai un peu tâté la bête et du quickbms et là on sue un peu. Si j'ai tout compris
on peut réimporter des images modifiées dans le fichier .dcp à la seul condition qu'elles doivent
être plus petites en taille que les fichiers originaux. Va falloir sortir les ciseaux :) et toshop :)
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4526
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Ghylard »

Une des caractéristiques des jeux wintermute, comme ceux faits avec AGS, c'est qu'il n'est pas nécessaire de recompiler les fichiers DCP pour que la traduction fonctionne.
C'est ce que Ténébreux et moi-même avons fait sur la traduction de J.U.L.I.A.

Pour ce qui est de Quickbms, pour peu que le script qui est utilisé pour décompiler ait été écrit convenablement, il est possible de recompiler même avec des fichiers traduits plus importants.
Il faut dans ce cas-là, utiliser le fichier reimport2.bat pour que cela fonctionne correctement.

Cela étant dit, je le répète : pas besoin de recompiler les fichiers traduits pour que la traduction fonctionne dans un jeu conçu avec Wintermute Engine. :D
Je t'ai d'ailleurs transmis les fichiers et répertoires tels qu'ils étaient dans mon répertoire de jeu.
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 211
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par morkenson »

Ghylard a écrit : 09 janvier 2022, 13:00 Cela étant dit, je le répète : pas besoin de recompiler les fichiers traduits pour que la traduction fonctionne dans un jeu conçu avec Wintermute Engine. :D
Mais ça c'est une bonne chose :) :): ) :applaus: :applaus: :applaus:
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 775
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Message par Threepwang »

Salut à tous !
Quelqu'un aurait-il une ou plusieurs suggestions pour traduire cette phrase :
"The smell is an unidentifiable potpourri of the various items that ¦hitched free rides on those shoes."
Il n'y a pas spécialement de contexte. Le gars sent le sol devant une boutique avec du passage
et il dit la phrase ci-dessus. L'humour est de mise bien entendu. Merci de votre aide :)
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Google [Bot] et 30 invités