[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
cartman
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 7
Inscription : 08 janvier 2018, 16:34
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par cartman »

Bonjour,

Je viens de finir Julia en anglais version GOG. Si tu as besoin de tests / relecture, je peux me porter volontaire. Quelle version est fonctionnelle?
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

cartman a écrit : 24 février 2020, 14:23 Je viens de finir Julia en anglais version GOG. Si tu as besoin de tests / relecture, je peux me porter volontaire. Quelle version est fonctionnelle?
Aucune... :D
Les sous-titres sont traduits depuis longtemps mais aucun test n'est terminé.
J'avais commencé mes tests sur la version GOG et à priori tous les sous-titres étaient pris en compte dans le jeu jusqu'à ce que j'arrête pour voir ce que cela donnait sur la version Steam.
Les choses sont différentes sur le jeu Steam, beaucoup de sous-titres sont en anglais car des modifs spécifiques à cette version ont été faites par les développeurs uniquement dans les fichiers scripts sans aller jusqu'au fichier string.tab.
Cela implique donc sur cette version de modifier les fichiers script qui contiennent des sous-titres de les traduire avec un éditeur héxadecimal en respectant la longeur du texte anglais. :pissed: :/

De surcroit, j'ai fait la bêtise de lancer mes tests sur la version Steam sans sauvegarder les sauvegardes de mon jeu GOG.
Les sauvegardes étant communes aux 2 versions, je vais devoir reprendre le jeu GOG depuis le début quand je reprendrai mes tests sur cette version.

Je ne peux pour l'instant pas demander à qui que ce soit de faire des tests sur le jeu car il y a sans arrêt de petite modifications à faire pour faire loger les textes dans les zones prévues à cet effet.
Cela implique de faire des renvois à la ligne avec le caractère | et parfois cela va jusqu'à une reprise complète du texte afin de le raccourcir.
Ceci dit, lorsque mon test sur la version GOG sera terminé, si tu es toujours volontaire, je te demanderais de le tester. :D
patfox
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 64
Inscription : 27 février 2011, 18:25
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par patfox »

bonjour, il semblerait que le patch FR de Stonewall Pénitenciary ne soit plus téléchargeable ? Dans l'attente d'une réponse merci
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Effectivement... Malheureusement ce n'est pas surprenant, les liens sur Zippyshare sont limités dans le temps. :/
Il est préférable d'utiliser des sites comme Mediafire, Mega ou Google drive.
J'espère que Morkenson verra ton message et trouvera un autre site pour héberger son patch. :D
Si d'aventure, il ne voyait pas ton message, balance-lui un MP.
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 208
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par morkenson »

Patch réup ici:

Code : Tout sélectionner

https://www102.zippyshare.com/v/9Ar2M5XR/file.html
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

@Morkenson
Lien pour patch Fr Stonewall Pénitenciary mis à jour ! :D
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 208
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par morkenson »

Merci Ghylard pour la mise à jour. J'en profite pour dire que la traduction de Don't Escape 4 Days in a Wasteland avance toujours malgré le fait que suite à un pb de clé usb j'ai perdu beaucoup de travail.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Threepwang »

Salut à tous,
:god: J'ai besoin d'un coup de pouce.
Dans cette vidéo de GK2 l'avocat de Gabriel
parle au téléphone en allemand.
J'ai besoin de retranscrire la conversation.
Franchement je ne suis pas capable de le faire :ops:

La vidéo est ici, format VMD à lire avec VCL :
https://uptobox.com/qnjt3m6xfcq9

J'ai déjà écrit une partie mais il me manque les 2 phrases de fin :
Ja Herr Doktor Speigal Bite ?
"Un moment..."
Herr Doktor Speigal ? Ja Wie geht es Ihnen.
Ich bin's Übergrau. Könnte ich Sie
um einen Gefallen bitten. Ich bräuchte
den Namen eines Experten in Tier-Biologie.
Oh!
(Il me maque la suite...)

Merci de votre aide car c'est pas simple l'allemand :help:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Salut Threepwang

Essaie de voir si ce document répond à ton besoin... :D
Regarde la réponse de Übergrau en page 13.
http://larrylaffer.net/scripts/gk2.pdf
Avatar de l’utilisateur
Blake Backlash
Aventurier émérite
Aventurier émérite
Messages : 1564
Inscription : 02 décembre 2013, 16:12
Localisation : Çà et là
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Blake Backlash »

Dans le script original, il est écrit ceci :

Herr Doktor Speigal, bitte.

Herr Doktor Speigal? Wie geht es
Ihnen. Ich bin’s Übergrau. Könnte
ich Sie um einen Gefallen bitten.
Ich bräuchte den Namen eines
Experten in Tier-Biologie. Gibt es
da vielleicht jemanden au der
Universität?

Nun ja, ich möchte da nicht gerne
stören .... Oh? Das könnte
funktionieren. Ja, sehr gut.
Recht herzlichen Dank.
Aufwiederhören.
Image
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Threepwang »

@Ghylard,
Génial merci pour le script original !

@Blake Backlash
Merci Blake !
Par contre tu as mis du texte en trop par apport à la VO.
(Bizarrement dans la VF ou la DE, il y a du texte en plus ou en moins)

Car moi dans la VO en reprenant ton texte j'ai :
Herr Doktor Speigal ? Ja ! Wie geht es Ihnen.
Ich bin's Übergrau. Könnte ich Sie um einen
Gefallen bitten. Ich bräuchte den Namen eines
Experten in Tier-Biologie.

Oh? Das könnte funktionieren.
Ja... Ja, sehr gut. Recht herzlichen Dank.
*(Il manque un petit mot juste après Dank ou est-ce une onomatopée ?)
Aufwiederhören.

Merci !!
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Threepwang »

J'ai oublié un truc à propos d'anciens patchs déjà en ligne.
Pourquoi un patch VO ST FR de la Saison 1 de Sam et Max n'existe t-il pas ?
C'est à cause d'un problème technique ?
Car la saison 2 et 3 sont parfaitement sous-titrées.
Il y à un patch pour la saison 1 avec les voix en français.
Ce qui m'intéresse c'est d'avoir un patch de sous-titre Fr uniquement :???:
Merci
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Threepwang »

Tiens j'ai vu que nos amis espagnol ont terminé le patch STEAM & GOG de Julia.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Threepwang a écrit : 06 avril 2020, 02:29 Tiens j'ai vu que nos amis espagnol ont terminé le patch STEAM & GOG de Julia.
Oui... Je suivais depuis le début le travail de Koke_ween et de son équipe.
Il m'avait même contacté au début de son travail de traduction, mais travaillant seul et n'ayant à l'époque que la traduction du fichier tab de fait (principal fichier contenant des sous-titres) , je n'avais rien eu à lui proposer pour l'aider.

J'ai récupéré le patch espagnol afin de m'aider à avancer le mien en ciblant les différents fichiers à modifier.
Il y a vraiment beaucoup de fichiers à modifier et je ne parle que des fichiers contenant des textes. :/
Si on parle également des fichiers images alors là, cela devient monstrueux. :effrayé:

Les choix que nos amis espagnols ont faits ne me conviennent pas. :/
Pour ce jeu, selon la résolution d'écran de notre PC, on doit choisir entre un lancement HD ou SD.
Afin de simplifier leur travail, nos amis espagnols, que j'envie par ailleurs, car il y a en Espagne une communauté de traducteurs très motivée et comptant beaucoup de membres, ont décidé d'écraser la version SD avec la version HD.

Suite à ce choix, la moitié de leur patch ne m'est d'aucune utilité pour me donner des indications sur les modifications à apporter aux fichiers spécifiques à la version SD, car je travaille actuellement avec un petit portable qui ne m'autorise que l'utilisation de cette version SD.

Cela veut aussi dire que les joueurs espagnols se trouvant avec la même configuration PC que moi ne pourront pas utiliser le patch espagnol de JULIA.

Malgré tout, ce patch espagnol va me faire gagner un peu de temps pour les Modifications de la version HD, mais pas autant que je l'aurais voulu.
Il me reste encore une montagne de travail à faire sur ce patch... Et malheureusement, j'ai de moins en moins de temps à consacrer aux traductions de jeu. :D
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Threepwang »

Oui je suis d'accord avec toi ! La communauté espagnol est très vivante !
Il y à beaucoup d’entraide. Ghylard si toi tu décroches, il n'y plus personne
pour traduire les jeux d'aventures sortants... La communauté ici c'est TOI :effrayé:

Hrvg et moi nous ne faisons que du retro-gamming
et les autres traducteurs sont vraiment occasionnel.

Sinon pour Julia, j'ignorais qu'il y avait une version SD ou HD.
C'est un remake ou c'est un choix au début du jeu ?
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 19 invités