[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
YAZ
Messages : 10811
Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
Localisation : Bordeaux
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par YAZ »

Pour Hero-U: Rogue to Redemption, étant moi-même un amateur de RPG, j'avoue qu'une version française m'intéresserait bien. Savant mélange entre RPG et Aventure, comme les Quest for Glory, ce jeu a un gros potentiel pour les francophones, qu'une version sans français n'exploite pas. En revanche, il est vrai que ce jeu n'est en aucun cas spécifique à notre communauté, et que d'autres communautés dédiées à ce type de jeux devraient songer à réaliser une traduction avant que les traducteurs de jeux d'aventure ne s'y attellent : car vu la charge de travail que cela semble demander, un tel projet qui n'intéressera qu'une petite partie des aventuriers occupera un traducteur pour l'équivalent de plusieurs jeux d'aventure pure qui intéresseront quasiment tous les joueurs de PA. J'espère donc que quelqu'un s'en chargera tôt ou tard, mais que cela ne nuira pas à la sortie de patchs dédiés aux jeux d'aventure ^_^
Image Ma collection de jeux (physiques et dématérialisés)
Avatar de l’utilisateur
redd
Messages : 2384
Inscription : 17 décembre 2012, 19:53
Localisation : Lille
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par redd »

Ghylard a écrit :

Mais ce n'est que mon avis, il serait également intéressant de connaitre l'avis des autres membres de la Team PA, et en particulier de Redd qui est également un joueur de RPG. :^^:
Hello
Oui, je suis un joueur de RPG mais je reste de ton avis concernant les traductions faites sous la bannière de PA. Elles doivent être consacrés aux jeux d'aventure. Ne serait-ce que parce qu'il y a déjà beaucoup d'équipes de traduction qui s'occupent des RPG, vu que le genre est plus populaire. Sur RPG France et Loutrage par exemple.

Après, le débat reste toujours "qu'est-ce qu'un jeu d'aventure ?". Les frontières sont de + en + floues, et chacun a sa propre définition. Mon avis intime est qu'on devrait arrêter de catégoriser les jeux. Ca force à les mettre dans des cases, ce qui brise l'imagination et la créativité. Dans les années 80 et 90, on avait parfois des jeux qui mêlaient différents types de gameplay ce qui pouvait être une idée excellente et innnovante, et ces jeux pouvaient avoir de mauvaises notes car "c'est pas un bon XXX , c'est pas un bon YYY"... "oui mais c'est un bon jeu, me**e ! :nutty: " Un RPG était l'adaptation d'un jeu de rôle (rpg) papier sur ordinateur. Et ça pouvait au final être un simple jeu d'action sans lancer de dés ni choix ni création de personnage. Et un jeu d'aventure... à l'époque c'était déjà compliqué (Alone in the Dark ? jeu d'aventure !)
Mais c'est un autre débat qu'on a déjà eu et qu'on aura sans cesse =)

Sur le sujet de la traduction, je pense surtout que c'est le traducteur qui décide et puis c'est tout. Et qu'il est déjà suffisamment sympa et passionné pour réaliser un tel travail, on n'a pas à lui imposer quoi que ce soit ;)
Quand Redd passe, les moustiques trépassent.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 763
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Threepwang »

@Ghylard
@Yaz
@Red
Bon, merci pour vos réponses à tous les trois !
En l’occurrence, le développeur veut le faire.
Mais, il craint d'y être pour son argent.
Ce qui est compréhensible.

Je dois dire, que le développeur historique du jeu est très sympa.
Ce n'est pas si souvent que cela que des traductions FR sont proposé
par des développeurs indé.

Au passage, je me souviens de la traduction française de Quest for Glory III ;
C'était du franglais dans le texte.
Les menus, les images n'étaient que partiellement traduit.
Mais c'est vieux, ça date de Sierra On-Line !

Je pourrais peut-être en parler sur des forum plus spécifique en effet.
Histoire de rendre service :sh:
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20941
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par maitrelikao »

https://steamcdn-a.akamaihd.net/steam/a ... 1530179270

Un patch Fr est disponible pour Lumino City.
Merci à oliv_211 le créateur du patch :applaus:
Merci à Flo12 qui l'a repéré et relayé.
La fiche PA est MAJ ;)

Je laisse Ghylard relayer ça en page 1 :)
Image
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Image
maitrelikao a écrit :Je laisse Ghylard relayer ça en page 1
C'est fait!!! :D
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20941
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par maitrelikao »

Merci :2thumbs:
Image
Avatar de l’utilisateur
Gimlao
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 11
Inscription : 15 janvier 2019, 02:53
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Gimlao »

Hello, j'aimerais savoir si un patch est toujours prévu pour Resonance (Wadjet Eye Games). :3

Et merci pour les autres patch, c'est trop génial ! =D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Gimlao a écrit :Hello, j'aimerais savoir si un patch est toujours prévu pour Resonance (Wadjet Eye Games). :3
La traduction de Resonance est toujours d'actualité mais elle n'est pas prioritaire.
Un sondage a été effectué en décembre pour choisir 3 jeux sur lesquels je devais me concentrer en 2019.
Les 3 jeux choisis ont été Blackwell Ephiphany, Blackwell Deception et J.U.L.I.A. Among the stars.
Resonance est arrivé en 5ème position.
Cela ne veut pas dire que je ne travaillerai pas sur mes autres traductions mais les 3 jeux choisis sont prioritaires.
Si j'ai un peu de temps, j'essaierai de travailler sur la traduction de Resonance mais je crains que les 3 jeux choisis m’occupent pour l'année, en particulier, J.U.L.I.A. qui comporte beaucoup d'images à modifier.

Pour ce qui concerne la traduction de Resonance, il faut savoir que ce jeu est assez difficile à traduire, non pas à cause de l'anglais utilisé, mais à cause de l'utilisation des bulles de dialogues qui limite la longueur des traductions.
Ainsi dans 9 cas sur 10, le texte lors des vérifications dans le jeu s'avère trop long et il faut sans arrêt reprendre la traduction et la vérifier à nouveau dans le jeu.
Cette manip est très longue et plutôt frustrante mais il n'y a rien d'impossible. :D
Image
Avatar de l’utilisateur
Gimlao
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 11
Inscription : 15 janvier 2019, 02:53
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Gimlao »

Justement, en voyant les bulles de dialogues, je me suis demandé si la taille des bulles s'adaptait ou non à la taille du texte. Du coup, effectivement, si c'est pas le cas, j'imagine bien que ça doit pas être super top pour traduire le jeu dans ces conditions. x)

Ça me rappelle certains jeux sur SNES comme Secret of Mana où la traduction était assez raccourcie. xD

Merci pour la réponse, et bon courage pour Blackwell, j'ai complètement adoré ces 5 jeux. <3
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4471
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Un petit point d’information sur mes traductions en cours:
- Blackwell Deception est terminé de traduction comme Blackwell Ephiphany et le travail de retouche des images a commencé.
- La traduction de J.U.L.I.A. Among the stars approche de la fin et bientôt je vais devoir engager la modification des images... :???:
- Le travail de test sur la mise à jour des images de The Lost Crown continue lentement... mais sûrement. :D
- Suite à la question de Gimlao sur Resonance, j'ai de nouveau rejeté un coup d'oeil au problème de longueur de traduction.
Malheureusement, je n'arrive toujours pas à résoudre ce problème qui me contraint à raccourcir les traductions. :wallbash:
Un autre jeu devrait avoir son patch Fr dans le courant de l'année. Il s'agit de Prominence , un Myst-like de Science-Fiction qui bien que n'ayant pas fait parti des jeux choisis dans le sondage, était presque fini de traduction.
Ce travail étant fini, les tests ont commencé car il n'y a pratiquement pas d'images à modifier.
En regardant la page Greenlight de ce jeu, je me suis aperçu qu'à l'origine une localisation française était prévue.
Ce sera donc chose faite en 2019!!!
Image
Image
Image
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
bluetiane
Aventurier virtuose
Aventurier virtuose
Messages : 3845
Inscription : 05 juin 2015, 21:18
Localisation : Nice
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par bluetiane »

D'abord merci Ghylard pour J.U.L.I.A..

Surprise de découvrir Prominence :applaus: :applaus: c'est le jeu qui me plait, qui devrait me plaire si j'arrive à le jouer en Français. Mais grâce à Ghylard ce devrait être possible. Quel bonheur, je commence bien l'année on dirait. Je viens de lire le Greenlight de Prominence et il représente ce que j'adooorrre :D .
Après ASA qui reste mon préféré, returner 77 et maintenant Prominence (en attendant JULIA), me voilà propulsée dans l'espace, bien loin de notre Terre (bien malade en ce moment).

Je reviens sur Prominence, tu dis qu'il n'y a pas d'images à modifier, heureusement, car d'après ce que j'ai lu, sans ton patch il ne serait pas jouable pour nous, étant donné le nombre de dialogues et de vidéos en anglais.

A très bientôt Ghylard et encore un Grand merci pour ton travail. :god:
Avatar de l’utilisateur
YAZ
Messages : 10811
Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
Localisation : Bordeaux
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par YAZ »

bluetiane a écrit :A très bientôt Ghylard et encore un Grand merci pour ton travail. :god:
Cette dernière phrase représente encore et toujours ce que nous pensons tous.
Vous n'avez pas idée, chers traducteurs bénévoles, combien votre travail est apprécié.
Nous vous remercierons jamais assez pour ces heures de jeu que vous nous permettez de vivre.
:god:
Image Ma collection de jeux (physiques et dématérialisés)
Avatar de l’utilisateur
Anacronic
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 5
Inscription : 20 décembre 2017, 18:15
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Anacronic »

Oui, merci pour tout ce que vous faites. :)
Avatar de l’utilisateur
cartman
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 7
Inscription : 08 janvier 2018, 16:34
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par cartman »

Bonjour,

J'ai tenté de faire un patch fr pour la version GOG de phantasmagoria en listant les fichiers différents entre cette version et l'originale VF mais je me retrouve avec un fichier zip de 1.17 Go.
Y a-t-il une meilleure solution?

Merci!!
Avatar de l’utilisateur
MasterPatsu
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 1
Inscription : 22 janvier 2019, 12:29
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par MasterPatsu »

Bonjour à toutes et à tous,

Ayant acheté le jeu Titanic: Une Aventure hors du temps (qui a été au passage mon tout premier point'n click auquel je jouais étant plus jeune.) sur le site GoG.com, j'ai pu constater sans surprise qu'il n'était disponible qu'en Anglais... (C'est indiqué sur la page du store après tout...)

En faisant des recherches sur Google je suis tombé ici et par chance j'ai pu voir qu'il y avait un lien pour le patch de traduction en Français ! Seul bémol, le lien méga est mort. Est-ce qu'il y aurait moyen de le réuploader s'il-vous-plaît ? Je vous remercie d'avance et vous souhaites une bonne fin de journée !~ ^^
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Ahrefs [Bot], Amazon [Bot] et 12 invités