Je viens de repérer chez Steam la promo de Barrow Hill The Dark Path. Ayant fait le premier celui m'intéressait mais comme il est en anglais, je crois me souvenir qu'au mois de juillet tu promettais la traduction.
Sur la page des patch je ne le vois pas, sauf à côté de premier Barrow Hill il y a une mention : nouveau patch 24/09/2016. Je ne pense pas que cela concerne ne 2e Barrow, n'est ce pas ? sinon où pourrais-je trouver un patch français ? Merci Ghylard pour ton travail.
[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- bluetiane
- Illustre aventurier

- Messages : 4564
- Inscription : 05 juin 2015, 21:18
- Localisation : Nice
- Contact :
- maitrelikao
- Ange gardien de PA

- Messages : 20979
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Coucou bluetiane, comme je passais dans le coin je me permets de te répondre :
- Ghylard a attaqué le patch de Barrow Hill : The Dark Path, il en est à 5% (voir 1 message de topic sur sur le lien directement ici)
Comme toi j'ai beaucoup apprécié le premier opus et de plus Dark Path est aussi dispo en boîte (DRM-Free
) en anglais. Du coup j'attend sagement ce patch et qui sait peut-être sera-t-il compatible avec la boîte ou sinon j’améliorerai mon niveau d'anglais 
- Ghylard a attaqué le patch de Barrow Hill : The Dark Path, il en est à 5% (voir 1 message de topic sur sur le lien directement ici)
Comme toi j'ai beaucoup apprécié le premier opus et de plus Dark Path est aussi dispo en boîte (DRM-Free
- bluetiane
- Illustre aventurier

- Messages : 4564
- Inscription : 05 juin 2015, 21:18
- Localisation : Nice
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
- bluetiane
- Illustre aventurier

- Messages : 4564
- Inscription : 05 juin 2015, 21:18
- Localisation : Nice
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
En effet je l'ai trouvé sur ces deux sites internet à plus de 13€ et encore avec le code Steam. Donc je pense que la promo est plus intéressante.
- maitrelikao
- Ange gardien de PA

- Messages : 20979
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Oui il est dispo directement chez Iceberg à 19€90 (le code steam n'étant qu'à 14€99 j'espère que la différence de prix inclus un .exe dans la boîte), du coup j'ai envoyé un mail ...
- Threepwang
- Expert aventurier

- Messages : 879
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Merci maitrelikao pour les fichesmaitrelikao a écrit :@ Threepwang : les fiches PA sont à jour. Merci à toi de la part des utilisateurs du DRM-Free![]()
Je constate que tu restes attentif...
Je continue avec Space Quest IV.5. Mais je souffre.
Heureusement Ghylard reste dispo en cas de pb !
Actuellement notre amis est en plein corps à corps avec Technobabylon
- Ghylard
- Messages : 5909
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Barrow Hill The Dark Path
Il reste donc 40 % de sous-titres à traduire, sans compter les quelques images à traduire également.
Ce patch devrait donc être mis à disposition courant 2018.
Technobabylon:
La réparation de mes bêtises avance à bonne allure et je pense que le patch devrait être disponible pour ce week-end... à moins bien sûr que je n'en commette d'autres !
Depuis, la traduction a un peu avancé et les sous-titres sont traduits à 60 %.maitrelikao a dit:
Ghylard a attaqué le patch de Barrow Hill : The Dark Path, il en est à 5%
Il reste donc 40 % de sous-titres à traduire, sans compter les quelques images à traduire également.
Ce patch devrait donc être mis à disposition courant 2018.
Pas d'inquiétude à avoir, les patchs pour les jeux fait avec Wintermute ne posent pas de problèmes de compatibilité et s'il devait y en avoir, on essaierait de se débrouiller pour le rendre capable des deux versions.maitrelikao a dit aussi:
Du coup j'attend sagement ce patch et qui sait peut-être sera-t-il compatible avec la boîte ou sinon j’améliorerai mon niveau d'anglais
Technobabylon:
La réparation de mes bêtises avance à bonne allure et je pense que le patch devrait être disponible pour ce week-end... à moins bien sûr que je n'en commette d'autres !
- bluetiane
- Illustre aventurier

- Messages : 4564
- Inscription : 05 juin 2015, 21:18
- Localisation : Nice
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Merci Ghylard pour Barrow hill, je vais le prendre chez Steam et le garderai au chaud en attendant le patch. Prends ton temps, nous te sommes fidèles.
- maitrelikao
- Ange gardien de PA

- Messages : 20979
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Merci Ghylard pour tout ça
Voilà l'ensemble de la Team et les contributeurs habitués en parlaient depuis quelques temps déjà et cette année pour les PA d'Honneur (dans le cadre des PA d'Or 2017) nous avons voulu mettre en avant le travail colossal des traducteurs amateurs et professionnels qui nous ont permis de jouer en pleine immersion à nos jeux préférés !
Une bien maigre récompense pour tout le travail accompli mais une réelle volonté de notre part à tous sur le forum de vous remercier
(Petites nouveautés cette année : pas d'obligation de s'inscrire sur le forum pour voter, de plus vos choix sont modifiables jusqu'au 18 janvier inclus)
Voilà l'ensemble de la Team et les contributeurs habitués en parlaient depuis quelques temps déjà et cette année pour les PA d'Honneur (dans le cadre des PA d'Or 2017) nous avons voulu mettre en avant le travail colossal des traducteurs amateurs et professionnels qui nous ont permis de jouer en pleine immersion à nos jeux préférés !
Une bien maigre récompense pour tout le travail accompli mais une réelle volonté de notre part à tous sur le forum de vous remercier
(Petites nouveautés cette année : pas d'obligation de s'inscrire sur le forum pour voter, de plus vos choix sont modifiables jusqu'au 18 janvier inclus)
- redd
- Messages : 2545
- Inscription : 17 décembre 2012, 19:53
- Localisation : Lille
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Excellente initiative !
Quand Redd passe, les moustiques trépassent.
- Threepwang
- Expert aventurier

- Messages : 879
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Cool je vais voter
Un petit vote pour Ghylard s'impose
Mais en attendant, un nouveau patch à ajouter en première page.
Réalisé à partir de ma version boîte... Un peu lourd à cause des fichiers vidéos.
Patch Fr intégral Riven - The Sequel to Myst version GOG.
Il existe de mémoire un autre patch en circulation;
Mais celui-ci est d'une grande simplicité.
Il suffit d’exécuter le patch dans le répertoire d'installation du jeu.
Riven fonctionne de suite en Français avec le launcher GOG ou avec ScummVM v2.0.0.
Le patch est ici : http://dl.free.fr/wMnlWogOM
Le fichier restera en ligne tant qu'il y aura au moins un téléchargement sur une période de 30 jours.
Un petit vote pour Ghylard s'impose
Mais en attendant, un nouveau patch à ajouter en première page.
Réalisé à partir de ma version boîte... Un peu lourd à cause des fichiers vidéos.
Patch Fr intégral Riven - The Sequel to Myst version GOG.
Il existe de mémoire un autre patch en circulation;
Mais celui-ci est d'une grande simplicité.
Il suffit d’exécuter le patch dans le répertoire d'installation du jeu.
Riven fonctionne de suite en Français avec le launcher GOG ou avec ScummVM v2.0.0.
Le patch est ici : http://dl.free.fr/wMnlWogOM
Le fichier restera en ligne tant qu'il y aura au moins un téléchargement sur une période de 30 jours.
- Snake eyes
- Aventurier en herbe

- Messages : 71
- Inscription : 16 décembre 2017, 16:09
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Salut à tous les amateurs francophones de jeux d'aventure.
Je me suis souvent arrêtée sur le défunt site patch-fr et sur ce forum pour profiter du travail des traducteurs bénévoles. Je me disais régulièrement qu'il faudrait y contribuer pour dire merci.
Aujourd'hui, c'est chose faite car je suis parvenue à automatiser l'installation des patch fr de Sam et Max (Saison 1 & 3).
De plus, j'ai réussi à incruster les sous-titres aux vidéos de Book of Unwritten Tales 1 sans différence de qualité notable.
Je me ferai donc une joie de partager cela avec tous les aventuriers pour noël dés que possible
.
Je me suis souvent arrêtée sur le défunt site patch-fr et sur ce forum pour profiter du travail des traducteurs bénévoles. Je me disais régulièrement qu'il faudrait y contribuer pour dire merci.
Aujourd'hui, c'est chose faite car je suis parvenue à automatiser l'installation des patch fr de Sam et Max (Saison 1 & 3).
De plus, j'ai réussi à incruster les sous-titres aux vidéos de Book of Unwritten Tales 1 sans différence de qualité notable.
Je me ferai donc une joie de partager cela avec tous les aventuriers pour noël dés que possible
- maitrelikao
- Ange gardien de PA

- Messages : 20979
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Threepwang : la fiche PA a été MAJ, merci pour le partage
@Snake eyes, bienvenue sur le forum
merci d'avance pour ton travail 
@Snake eyes, bienvenue sur le forum
- Threepwang
- Expert aventurier

- Messages : 879
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Salut Master-Likao, merci pour la mise à jour...C'est du rapidemaitrelikao a écrit :@Threepwang : la fiche PA a été MAJ, merci pour le partage![]()
Salut Snake eyes,Snake eyes a écrit :Salut à tous les amateurs francophones de jeux d'aventure.
Je me suis souvent arrêtée sur le défunt site patch-fr et sur ce forum pour profiter du travail des traducteurs bénévoles. Je me disais régulièrement qu'il faudrait y contribuer pour dire merci.
Aujourd'hui, c'est chose faite car je suis parvenue à automatiser l'installation des patch fr de Sam et Max (Saison 1 & 3).
De plus, j'ai réussi à incruster les sous-titres aux vidéos de Book of Unwritten Tales 1 sans différence de qualité notable.
Je me ferai donc une joie de partager cela avec tous les aventuriers pour noël dés que possible.
C'est génial, tu as réussi à automatiser les patchs Sam & Max
Franchement je ne savais comment faire pour automatisé la Saison 1 en particulier.
C'est une belle évolution.
J'ai hâte...! Merci
- Ghylard
- Messages : 5909
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@ Threepwang
La page 1 a été mise à jour pour Riven - The Sequel to Myst
@ Snake Eyes
Bienvenue sur ce forum.
Technobabylon
Après avoir connu quelques vicissitudes avec mon fichier spr contenant les images modifiées, je mets enfin à disposition le patch pour ce jeu.
Je pense avoir résolu les différents problèmes, mais si vous en constatiez encore, n'hésitez pas à me le signaler.
Options choisies pour la traduction:
Nonobstant, sans doute, le fait que j'ai commis quelques erreurs de traduction, voici les choix que j'ai fait:
J'ai traduit Trance par Transe après avoir longuement hésité.
J'ai pensé dans un premier temps conserver le mot anglais compte tenu de l'aspect particulier du terme dans ce jeu (wetware, câblage), mais après avoir lu la définition française du mot Transe:
J'ai finalement opté pour Transe comme traduction, car j'ai trouvé que ça collait bien avec le jeu.
Il y avait également le mot "corpsman" sur lequel je me suis interrogé.
Devais-je traduire ça par infirmier, car il y avait des Dr... non... ça ne collait pas puis j'ai lu certains propos de Dave Gilbert à ce sujet.
En fait "corpsman" devait être si je me souviens bien "coreman" --- les hommes du noyau... en fait les exécutants de base de Central l'IA.
J'ai donc traduit corpsman par agent ou policier.
Les liens entre personnages (tutoiement ou vouvoiement)
J'ai opté la plupart du temps pour le vouvoiement (rapport hiérarchique, âge, caractère des personnages, etc.)
J'ai hésité longtemps pour les relations entre Regis et ses ex-collègues de travail, car ils s'appellent par leur prénom la plupart du temps, mais j'ai finalement opté pour le vouvoiement compte tenu du caractère particulier de Regis et parfois en prenant en compte le fait qu'il ne savait pas à qui il avait affaire.
J'ai utilisé une évolution du vouvoiement vers le tutoiement à la fin du jeu quand les relations entre certains personnages évoluent.
Voilà, rien n'est gravé dans le marbre et si outre des anomalies éventuelles, vous avez des points de vue différents sur les choix que j'ai faits, des modifications peuvent être envisagées.
Autre point à signaler:
À la fin de l'installation du patch, il vous sera demandé de suivre les instructions du fichier A_lire.rtf afin de finaliser le paramétrage du fichier winsetup_FR.exe.
Rien de compliqué, je vous rassure et de plus, ce fichier contient des images afin d'être plus compréhensible.
Le patch est téléchargeable en page 1.
La page 1 a été mise à jour pour Riven - The Sequel to Myst
@ Snake Eyes
Bienvenue sur ce forum.
Technobabylon
Après avoir connu quelques vicissitudes avec mon fichier spr contenant les images modifiées, je mets enfin à disposition le patch pour ce jeu.
Je pense avoir résolu les différents problèmes, mais si vous en constatiez encore, n'hésitez pas à me le signaler.
Options choisies pour la traduction:
Nonobstant, sans doute, le fait que j'ai commis quelques erreurs de traduction, voici les choix que j'ai fait:
J'ai traduit Trance par Transe après avoir longuement hésité.
J'ai pensé dans un premier temps conserver le mot anglais compte tenu de l'aspect particulier du terme dans ce jeu (wetware, câblage), mais après avoir lu la définition française du mot Transe:
État d'exaltation de quelqu'un qui est transporté hors de lui-même et hors du monde réel
J'ai finalement opté pour Transe comme traduction, car j'ai trouvé que ça collait bien avec le jeu.
Il y avait également le mot "corpsman" sur lequel je me suis interrogé.
Devais-je traduire ça par infirmier, car il y avait des Dr... non... ça ne collait pas puis j'ai lu certains propos de Dave Gilbert à ce sujet.
En fait "corpsman" devait être si je me souviens bien "coreman" --- les hommes du noyau... en fait les exécutants de base de Central l'IA.
J'ai donc traduit corpsman par agent ou policier.
Les liens entre personnages (tutoiement ou vouvoiement)
J'ai opté la plupart du temps pour le vouvoiement (rapport hiérarchique, âge, caractère des personnages, etc.)
J'ai hésité longtemps pour les relations entre Regis et ses ex-collègues de travail, car ils s'appellent par leur prénom la plupart du temps, mais j'ai finalement opté pour le vouvoiement compte tenu du caractère particulier de Regis et parfois en prenant en compte le fait qu'il ne savait pas à qui il avait affaire.
J'ai utilisé une évolution du vouvoiement vers le tutoiement à la fin du jeu quand les relations entre certains personnages évoluent.
Voilà, rien n'est gravé dans le marbre et si outre des anomalies éventuelles, vous avez des points de vue différents sur les choix que j'ai faits, des modifications peuvent être envisagées.
Autre point à signaler:
À la fin de l'installation du patch, il vous sera demandé de suivre les instructions du fichier A_lire.rtf afin de finaliser le paramétrage du fichier winsetup_FR.exe.
Rien de compliqué, je vous rassure et de plus, ce fichier contient des images afin d'être plus compréhensible.
Le patch est téléchargeable en page 1.
-
- Information
-
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 3 invités
