Non, il y a Snake Eyes, Markenson et d'autres qui mènent leur propres projets.Threepwang a écrit : ↑06 avril 2020, 10:16 Ghylard si toi tu décroches, il n'y plus personne
pour traduire les jeux d'aventures sortants... La communauté ici c'est TOI
Il y a aussi Ténébreux qui a bien souvent fait bien plus que m'épauler pour sortir certains patchs, prenant en charge la plus grande partie du travail à réaliser.
Ceci étant dit, la communauté de traduction de jeux d'aventure en France est bien pâlichonne par rapport à la communauté espagnole avec qui j'ai parfois des liens.
Je leur envie cette capacité à travailler de concert.
Pour chaque projet de traduction, il y a bien souvent assez de monde pour que celui-ci avance rapidement (traduction, modif images, tests, etc...)
J.U.L.I.A Among the Stars est lui même un remake de leur ancien jeu J.U.L.I.A.Threepwang a écrit : ↑06 avril 2020, 10:16 Sinon pour Julia, j'ignorais qu'il y avait une version SD ou HD.
C'est un remake ou c'est un choix au début du jeu ?
Pour faire le choix HD ou SD, il faut cliquer sur Launcher.exe dans le répertoire du jeu.
Tu as alors un écran ou tu peux choisir selon la résolution de ton écran.
Ce choix dans le jeu implique que l'ensemble des images pour chacune de ces 2 versions a une résolution différente
Cela a aussi des répercutions sur les autres fichiers comme par exemple les scripts qu'il faut partiellement traduire sur la version Steam.
Afin de traiter ce problème, CBE, le studio qui a créé ce jeu a conçu des outils afin de gérer des modifications aussi importantes.
Malheureusement, ces outils ne fonctionnent que sur les fichiers sources, pas sur ceux qui sont compilés.
Pour les images, cela pourrait éventuellement être possible en introduisant les images décompilées dans un nouveau projet.
Mais cela ne marche pas pour les scripts que l'on ne sait pas décompiler et qu'il faut donc modifier un à un avec un éditeur hexadécimal en respectant IMPÉRATIVEMENT la longueur du texte original.