[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Threepwang a écrit :J'ai reçu un mail de Corey Cole aujourd’hui et devinez quoi ?
Hero-U: Rogue to Redemption va être officiellement traduit en français
Voici une nouvelle qui fera plaisir à roxy99 qui m'avait sollicité pour que j'en fasse la traduction.
Une traduction que, comme tu dois t'en douter, j'avais déclinée. :D
Maintenant, pour ceux qui seraient en recherche d'un autre RPG à traduire, il y a Mage's Initiation: Reign of the Elements...
Je viens justement de lire sur Steam que dans leur dernier update (21 février 2019) les développeurs avaient apporté une modification concernant les combats dont voici le détail:
La principale addition à ce correctif est l’inclusion d’un mode "pas de combat", qui vous permet de désactiver complètement les combats aléatoires (dans la forêt et les terrains incontrôlés). Seules les batailles de boss seront obligatoires, mais elles seront également beaucoup plus faciles. Cette fonctionnalité est destinée à permettre aux joueurs de jouer ce jeu plus comme un jeu d'aventure pur s'ils ne veulent pas trop s'occuper des éléments de combat ou de RPG.
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 434
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ténébreux »

Bonjour à tous.
Snake eyes, merci pour le lien de Memoranda. Dans la trad, j'ai remarqué un bémol au niveau de la carte de visite de "Dabchick", le N° est le 22 pas le 12 et la signature de Phil est avant pas après (images inversé 196 et 197 dans le dossier TXTR). J'ai une sauvegarde pile au bonne endroit si tu veux :thumbs:
Dernière modification par Ténébreux le 27 mars 2019, 12:58, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Ténébreux a écrit :Snake eyes, merci pour le lien de Memoranda. Dans la trad, j'ai remarqué un bémol au niveau de la carte de visite de "Dabchick", le N° est le 22 pas le 12 et la signature de Phil est avant plus après (images 196 et 197 dans le dossier TXTR). J'ai une sauvegarde pile au bonne endroit si tu veux
Si il y a une erreur ce n'est pas Snakes eyes qui est en cause car c'est moi qui ait effectué la modification des images... :D .
Je dois reconnaître d'ailleurs que j'en avais un peu bavé pour trouver le positionnement correct des différents textes... :???:
Je vais modifier ces 2 images après vérification avec les originales puis transmettre à Snakes eyes s'il désire effectuer une modification de son patch. :)
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 434
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ténébreux »

Bonjour Ghylard. je suis toujours partant pour " The lost crown. :sh:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Ténébreux a écrit :Bonjour Ghylard. je suis toujours partant pour " The lost crown".
J'y travaille toujours entre deux traductions...
Bon sang que d'images avec du texte dans ce jeu... :effrayé:
Comme je l'ai déjà dit, j'espère que nous pourrons finaliser ça cette année. :D
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 434
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ténébreux »

Dit moi quel images et le texte que tu veux modifier et je le ferais.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Ténébreux a écrit :Dit moi quel images et le texte que tu veux modifier et je le ferais.
Le travail que j'effectue actuellement consiste à regarder chacune des images que tu as modifiées en les comparant avec les originales et à regarder s'il y a des choses qu'il faudrait modifier.
Je note toutes mes remarques dans un tableur que je te transmettrai lorsque j'aurai fini.
Rien que cela me prend énormément de temps. :???:
Je n'ai entrepris aucune modification d'image. :D
J'ai constaté que certaines images n'étaient pas traduites... faudra voir si c'est important.
J'ai aussi constaté que les dimensions de certaines images que tu as modifiées différaient des miennes.
Je crois me souvenir que tu as travaillé avec une ancienne version CD alors que moi, je travaille avec la version Steam. Il faudra donc, là aussi, voir si on doit faire une version CD et une version Steam.
Bref... tu trouveras tout ces renseignements dans le tableur quand je te le transmettrai. :D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Bottox a écrit :Salut,
Trüberbrook vient de sortir, et je crois qu'il va falloir faire une trad fr. En effet, les sous-titres fr d'origine sont lamentables :wallbash:
J'ai commencé à regarder et sans parler de modifier les images non traduites, cela représente déjà beaucoup de travail.
Je ne comprend pas pourquoi certaines répliques en anglais ou en allemand ne sont pas traduites dans certaines des autres langues.
Oui... j'ai constaté que certains dialogues espagnols par exemple n'avaient, eux aussi, pas été traduits.
Au début, j'ai pensé que ces dialogues n'étaient pas utilisés dans le jeu, mais ce n'est pas le cas.
Lors de mes tests, j'ai déjà trouvé des dialogues non sous-titrés...
Il faut ajouter à cela le fait que les développeurs apportent encore des modifications à leur jeu y compris sur les dialogues (mais pour l'instant aucune modifications sur les sous-titres français...) et cela vient perturber le travail que j'ai entrepris car cela impacte l'extraction des textes que j'ai faite pour mettre à jour.
Bref, je pensais faire ce travail assez rapidement or il va me prendre plusieurs semaines et ceci au dépens de mes autres traductions... :???:

Je ne voudrais pas, par d'ailleurs, faire ce travail pour qu'ensuite il n'intéresse personne parce que les joueurs ayant déjà fait le jeu malgré ses défauts, n'auront peut-être pas envie de le refaire... :D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Mise à jour de la localisation française pourTrüberbrook... suite... et peut-être fin... :/
Ghylard a écrit :Lors de mes tests, j'ai déjà trouvé des dialogues non sous-titrés...
Le premier dialogue non sous-titré en français que j'ai trouvé est lorsque Tanhauser observe le vieux générateur à côté du téléphérique.
Surprise ! Le sous-titre existe bel et bien ! Il s'agit de : Ce vieux générateur fonctionne à pleine force, il fait même des étincelles.
Pourquoi il n'est pas pris en compte reste un mystère jusqu'à présent et toutes mes tentatives pour résoudre ce problème se sont soldées par des plantages du jeu.
Comme il n'y pas de possibilité de sauvegarder, ces plantages me contraignent à reprendre le jeu depuis le début. :pissed:
Cela commence à devenir lourd... très lourd.
Je n'aime guère abandonner ce que je commence mais là je ne suis pas loin d'atteindre mes limites.
La localisation de ce jeu est une véritable catastrophe... :grumble:
Avatar de l’utilisateur
Gimlao
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 11
Inscription : 15 janvier 2019, 02:53
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Gimlao »

Ghylard a écrit :Image
Patch Fr rajouté en page 1 avec Mirandir & Gimlao comme auteurs. :D
À noter : le patch fonctionne aussi avec la version Mac.

Il faut faire un clic droit sur le jeu, "Afficher le contenu du paquet", et remplacer les deux fichiers dans "Contents/Resources/Game".
Avatar de l’utilisateur
Bottox
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 27
Inscription : 23 janvier 2017, 20:12
Localisation : G'nève
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Bottox »

Ghylard a écrit :Mise à jour de la localisation française pourTrüberbrook... suite... et peut-être fin... :/
Ghylard a écrit :Lors de mes tests, j'ai déjà trouvé des dialogues non sous-titrés...
Le premier dialogue non sous-titré en français que j'ai trouvé est lorsque Tanhauser observe le vieux générateur à côté du téléphérique.
Surprise ! Le sous-titre existe bel et bien ! Il s'agit de : Ce vieux générateur fonctionne à pleine force, il fait même des étincelles.
Pourquoi il n'est pas pris en compte reste un mystère jusqu'à présent et toutes mes tentatives pour résoudre ce problème se sont soldées par des plantages du jeu.
Comme il n'y pas de possibilité de sauvegarder, ces plantages me contraignent à reprendre le jeu depuis le début. :pissed:
Cela commence à devenir lourd... très lourd.
Je n'aime guère abandonner ce que je commence mais là je ne suis pas loin d'atteindre mes limites.
La localisation de ce jeu est une véritable catastrophe... :grumble:

Oui, il a en plus certains passage ou les sous-titres sont en espagnole, d'autre en russe et qq1 en allemand. :nutty:
Sinon, il n'est pas possible de récupérer les fichiers de la sauvegarde auto de temps en temps ?
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Bottox a écrit :Oui, il a en plus certains passage ou les sous-titres sont en espagnole, d'autre en russe et qq1 en allemand.
Sinon, il n'est pas possible de récupérer les fichiers de la sauvegarde auto de temps en temps ?
Oui... c'est ce que je fais maintenant. Je fais une copie de la sauvegarde automatique quand je constate un problème.
Ceci dit, je n'arrive toujours pas à régler ce problème.
Les localisations sont contenues dans une multitudes de fichiers *.-3.
Ces fichiers contiennent toutes les localisations pour un dialogue donné.
Théoriquement, dans les fichiers de localisation, la localisation française vient en 4ème position.
Mais dans l'exemple que je cite plus haut "Ce vieux générateur fonctionne à pleine force, il fait même des étincelles.", ce n'est pas le cas.
resources_00278.-3 e_01_auss_05b_TAN101 L:1C
resources_00278.-3 Der alte Generator läuft auf Hochtouren. Es schlagen schon Funken raus.
resources_00278.-3 This old generator is running at maximum strenght. It's even sending out sparks.
resources_00278.-3 Este antiguo generador funciona a máxima potencia
resources_00278.-3 Starý generátor jede na maximum, dokonce z něj létají jiskry. L:08
resources_00278.-3 Ten stary generator pracuje z maksymalną mocą, nawet strzelają z niego iskry. L:154
resources_00278.-3 incluso saltan chispas. L:08
resources_00278.-3 Ce vieux générateur fonctionne à pleine force, il fait même des étincelles.
resources_00278.-3 Старый генератор работает на полную мощность и даже периодически искрит.
Resources_00278.-3 Цей старий генератор працює з максимальною силою, навіть іскрить. L:04 L:44
On peut d'ailleurs constater que la localisation espagnole a été scindée en deux... et que la localisation française suit la 2ème partie de la localisation espagnole. :???:
Cette 2ème partie de la traduction espagnole manque d'ailleurs quand on a les sous-titres en espagnol.

Malheureusement, toutes mes tentatives pour corriger cela se sont soldées pour l'instant par des plantages du jeu. :pissed:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 4508
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par Ghylard »

Correction de la localisation française suite et solution trouvée...
Ghylard a écrit : Malheureusement, toutes mes tentatives pour corriger cela se sont soldées pour l'instant par des plantages du jeu. :pissed:
Bon... à gestion des localisations par dessous la jambe, j'ai trouvé une solution de bourrin. :^^:
Cette solution sera un peu longue mais j'ai vérifié... elle fonctionne parfaitement.
Je remplace la localisation anglaise par la localisation FRANÇAISE et si je constate que la localisation anglaise n'est pas en 2ème position comme cela devrait être toujours le cas, je remplace la localisation qui se trouve à cet endroit, qu''elle soit allemande , russe ou autre par la localisation FRANÇAISE. :D
tgames
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 25
Inscription : 01 novembre 2017, 02:54
Contact :

[Patch FR] Dragon Lore GOLD - Version Française Intégrale

Message par tgames »

Bonsoir à tous,

Image

Voici ma traduction intégrale du jeu Dragon Lore Gold.
(Uniquement le patch FR car le jeu n'est plus abandonware).

Cette traduction permet :

- Toutes les voix française du jeu
- Tous les textes français et HUD du jeu
- Cinématique du début du jeu traduite en français (audio uniquement)

A l'origine Cryo Interactive, ont sorti Dragon Lore Gold qui est une mise à jour 2.0 du jeu d'origine.
Or il n'existe qu'une seule version Gold et entièrement anglaise (jamais eu de version français, ni texte ni voix).
Seule la version V1.0 est en français.

Désormais ce problème est résolu ! Profitez de la version Gold 2.0 entièrement en français !!

ATTENTION : Seul les fichiers de langues sont partagés, à vous de patcher dans votre jeu ou ISO.

Pour les plus chercheurs, si vous n'y arrivez pas, vous trouverez (google est votre ami) le jeu prépatché par mes soins. (Si l'admin est ok, je peux donner un lien direct :D)

TELECHARGEMENT :

https://mega.nz/#!b7RkVC7K!X_yGyZ64hRXH ... Z1QHr5IGYA

Cordialement !
Dernière modification par tgames le 02 avril 2019, 06:05, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20942
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Message par maitrelikao »

Merci beaucoup tgames pour le partage de ton travail :2thumbs:

J'ai déplacé ton sujet ici afin qu'il est plus de visibilité et que Ghylard puisse mettre à jour la page d'entrée de topic en listant ton patch :)

Pour rappel Dragon Lore est un jeu d'action-aventure avec des énigmes.
Image
Répondre

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 64 invités