[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Le patch Fr pour Don't Escape: 4 Days to Survive est téléchargeable en page 1.
Merci à Morkenson pour ce patch.
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 775
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Hiei
Salut Hiei,
Retour vers Tex Murphy
J'ai fait l'image EXAM.045, Elle est français et à la palette.
STP essaye de la remettre dans le jeu pour voir si ça plante ou pas ?
https://mega.nz/#!55F0TC7L!TcRZh3OMF8se ... gYK94QdYvo
Si tu n'aimes pas le style d’écriture
ou la traduction je peux la refaire.
Tiens moi au courant
Salut Hiei,
Retour vers Tex Murphy
J'ai fait l'image EXAM.045, Elle est français et à la palette.
STP essaye de la remettre dans le jeu pour voir si ça plante ou pas ?
https://mega.nz/#!55F0TC7L!TcRZh3OMF8se ... gYK94QdYvo
Si tu n'aimes pas le style d’écriture
ou la traduction je peux la refaire.
Tiens moi au courant
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 775
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Ghylard
Salut Ghylard,
Je reviens vers Tex Murphy pour aider Hiei.
Tout ceci est bien compliqué...
Tout d'abord j'ai fait la sélection des images
qui inclus du texte, donc à franciser si possible.
Ensuite j'ai ouvert Libre Office
et j'ai retranscris en anglais de chaque image.
Mai j'ai eu beaucoup de mal à lire les petites lettres
et comme je ne suis pas aussi balaise que d'autres
ici en anglais, j'ai surement fait des erreurs.
N'ayant jamais jouer à cette série et comme les images
contiennent pour certaines beaucoup de texte,
ça m'arrangerai que tu y jettes un coup d'oeil.
Je ne voudrais pas dessiner chaque image
avec une mauvaise interprétation
J'ajoute qu'il y à surement des images impossible à faire.
Mais la encore, je voudrais ton avis.
https://mega.nz/#!x4N2WKoa!llVUupvUgkWo ... O-CwSsq3Ek
*L'archive contient les images que j'ai choisis + un fichier *.odt
*J'ai des commentaires à ton attention dans le fichier Word.
Un dernier point qu'il faudrait savoir, c'est si certaines images
sont également dans des cinématiques ou des séquences 3D.
Ca ferai très bizarre d'avoir l'image fixe en VF et l'animation en anglais.
Désolé pour tout ce tintouin
Salut Ghylard,
Je reviens vers Tex Murphy pour aider Hiei.
Tout ceci est bien compliqué...
Tout d'abord j'ai fait la sélection des images
qui inclus du texte, donc à franciser si possible.
Ensuite j'ai ouvert Libre Office
et j'ai retranscris en anglais de chaque image.
Mai j'ai eu beaucoup de mal à lire les petites lettres
et comme je ne suis pas aussi balaise que d'autres
ici en anglais, j'ai surement fait des erreurs.
N'ayant jamais jouer à cette série et comme les images
contiennent pour certaines beaucoup de texte,
ça m'arrangerai que tu y jettes un coup d'oeil.
Je ne voudrais pas dessiner chaque image
avec une mauvaise interprétation
J'ajoute qu'il y à surement des images impossible à faire.
Mais la encore, je voudrais ton avis.
https://mega.nz/#!x4N2WKoa!llVUupvUgkWo ... O-CwSsq3Ek
*L'archive contient les images que j'ai choisis + un fichier *.odt
*J'ai des commentaires à ton attention dans le fichier Word.
Un dernier point qu'il faudrait savoir, c'est si certaines images
sont également dans des cinématiques ou des séquences 3D.
Ca ferai très bizarre d'avoir l'image fixe en VF et l'animation en anglais.
Désolé pour tout ce tintouin
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 775
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Morkenson
Chapeau bas pour ton patch
C'est beaucoup de travail, merci à toi.
Chapeau bas pour ton patch
C'est beaucoup de travail, merci à toi.
-
- Private Detective
- Messages : 209
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
J'ai une question technique. Comme trouver le game.id d'un jeu AGS. Le jeu en question est metaphobia.
Et comment compiler un TRS en TRA
Et comment compiler un TRS en TRA
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 50
- Inscription : 03 décembre 2016, 21:46
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Merci, je vais tester.Threepwang a écrit : ↑18 juillet 2020, 16:14 @Hiei
Salut Hiei,
Retour vers Tex Murphy
J'ai fait l'image EXAM.045, Elle est français et à la palette.
STP essaye de la remettre dans le jeu pour voir si ça plante ou pas ?
https://mega.nz/#!55F0TC7L!TcRZh3OMF8se ... gYK94QdYvo
Si tu n'aimes pas le style d’écriture
ou la traduction je peux la refaire.
Tiens moi au courant
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Threepwang
@Morkenson
Va voir dans Nouvelles du monde et tu verras que j'ai engagé la traduction de ce jeu.
Ceci dit, ce n'est pas un problème.
Si cela ne te gêne pas de prendre la suite, je te passe tout ce que j'ai fait afin que tu finisses le travail et que cela devienne ton projet.
Ce qu'il reste à faire, ce sont les images et les tests.
Les fichiers trs/tra existent,les polices ont été modifiées pour prendre en compte les caractères accentués et le problème de la non prise en compte du fichier tra par le jeu a été réglé (il faut lancer le jeu avec un exe modifié).
Je n'ai pour l'instant testé que le début du jeu.
Sinon, pour répondre précisément à ta question, il faut savoir que pour les jeux les plus récents faits avec AGS, l'extraction du texte pour créer un fichier TRS devient de plus en plus problématique et il en est de même pour trouver l'ID.
Il faut parfois pas mal bidouiller pour arriver à ses fins.
J'attends ta réponse. Si tu es d'accord, je te refile tout ce que j'ai fait ainsi que les outils et les explications pour faire le job.
Si d'autres jeux AGS d'aventure t'intéressent, demande-moi car j'ai commencé à mettre mon nez sur la plupart d'entre eux.
Je regarde les fichiers dès que j'ai un moment et je te tiens au courant...
@Morkenson
Je suppose que tu veux traduire ce jeu...
Va voir dans Nouvelles du monde et tu verras que j'ai engagé la traduction de ce jeu.
Ceci dit, ce n'est pas un problème.
Si cela ne te gêne pas de prendre la suite, je te passe tout ce que j'ai fait afin que tu finisses le travail et que cela devienne ton projet.
Ce qu'il reste à faire, ce sont les images et les tests.
Les fichiers trs/tra existent,les polices ont été modifiées pour prendre en compte les caractères accentués et le problème de la non prise en compte du fichier tra par le jeu a été réglé (il faut lancer le jeu avec un exe modifié).
Je n'ai pour l'instant testé que le début du jeu.
Sinon, pour répondre précisément à ta question, il faut savoir que pour les jeux les plus récents faits avec AGS, l'extraction du texte pour créer un fichier TRS devient de plus en plus problématique et il en est de même pour trouver l'ID.
Il faut parfois pas mal bidouiller pour arriver à ses fins.
J'attends ta réponse. Si tu es d'accord, je te refile tout ce que j'ai fait ainsi que les outils et les explications pour faire le job.
Si d'autres jeux AGS d'aventure t'intéressent, demande-moi car j'ai commencé à mettre mon nez sur la plupart d'entre eux.
-
- Private Detective
- Messages : 209
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Bin oui, pourquoi pas continuer la trad de metaphobia .
J'ai trouvé un petit logiciel qui extrait tout seul le game.id des jeux AGS.
Pour metaphobia il m'a trouvé 11738654
J'ai trouvé un petit logiciel qui extrait tout seul le game.id des jeux AGS.
Pour metaphobia il m'a trouvé 11738654
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Il s'agit je pense de la dernière version de AGSUnpackerGUI.exe.
Un outil assez intéressant qui malheureusement ne fonctionne pas sur tous les jeux.
Un des trucs intéressants que ce programme peut faire, c'est modifier facilement les images contenues dans les fichiers crm.
Avant, c'était la croix et la bannière pour pouvoir le faire (editeur AGS pour extraire, modification de l'image, editeur AGS pour réinsérer l'image et ensuite éditeur hexadécimal pour remettre dans le nouveau fichier crm, le texte des scripts qu'il contenait.
Maintenant avec AGSUnpackerGUI.exe, on extrait l'image, on la modifie et on la reinsère...
Pour en revenir à l'identifiant, tu ne pourras pas l'utiliser tel quel pour compiler ton fichier trs car AGSUnpackerGUI.exe n'est pas capable de compiler un TRS.
Le plus simple c'est d'utiliser un autre programme AGSTool qui lui malheureusement n'est plus capable d'extraire le texte de l'exe et de trouver l'id et donc de créer un fichier trs.
Par contre, il pourra compiler si on lui crée un fichier game.id.
Ce game.id est constitué du chiffre en hexa de la longueur du nom du jeu + le nom du jeu + l'ID du jeu constitué de 4 bytes en hexa
10 qui donne 0A en hexa
Metaphobia
11738654 qui donne 1E1EB300 (il faut inverser)
Bon,... même si tu as déjà avancé sur ce jeu, je vais te faire un paquet cadeau de tout ce que j'ai fait (trs, tra, game.id, images, outils) et je te passe ça par MP.
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Threepwang
Jai commencé à regarder ton fichier odt et les images et je voudrais déjà te faire part de mes premières remarques.
Bien sûr, tu n'es pas obligé de les prendre en compte...
1) J'ai constaté quelques fautes de frappe dans ton fichier odt, mais rien de méchant qui puisse vraiment nuire à la traduction.
2) La traduction de la plupart des objets ne présente à mes yeux aucun intérêt.
3) Je ciblerais uniquement les journaux et les lettres.
4) Pour les journaux, un seul article par image présente un intérêt. Faut-il traduire les bouts d'articles visibles à l'acran. Ce serait là un exercice particulièrement difficile où à partir du texte existant, il faudrait deviner les restes du texte pour le traduire.
5) De la même façon, si un texte n'est pas visible pourquoi vouloir s'entêter à vouloir le traduire.
6) Il faudra également faire attention à la cohérence entre la traduction et les dialogues.
Voilà, c'est tout pour l'instant...
Jai commencé à regarder ton fichier odt et les images et je voudrais déjà te faire part de mes premières remarques.
Bien sûr, tu n'es pas obligé de les prendre en compte...
1) J'ai constaté quelques fautes de frappe dans ton fichier odt, mais rien de méchant qui puisse vraiment nuire à la traduction.
2) La traduction de la plupart des objets ne présente à mes yeux aucun intérêt.
3) Je ciblerais uniquement les journaux et les lettres.
4) Pour les journaux, un seul article par image présente un intérêt. Faut-il traduire les bouts d'articles visibles à l'acran. Ce serait là un exercice particulièrement difficile où à partir du texte existant, il faudrait deviner les restes du texte pour le traduire.
5) De la même façon, si un texte n'est pas visible pourquoi vouloir s'entêter à vouloir le traduire.
6) Il faudra également faire attention à la cohérence entre la traduction et les dialogues.
Voilà, c'est tout pour l'instant...
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 65
- Inscription : 27 février 2011, 18:25
- Contact :
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 775
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Ghylard
Oui tu as raison, remarque pertinente pour les journaux.
Les lettres sont bien évidement indispensable.
Par ailleurs, Hier, à dit qu'elles ne sont pas sous-titrées
mais uniquement commenté, ce qui est différent.
Pour les objets, je sais pas trop, certains sont faisable
mais d'autres pas du tout... Je vais réfléchir.
J'attend déjà de voir si l'image test que j'ai faite
est compatible avec le jeu ou pas avant de continuer
Merci^^
Oui tu as raison, remarque pertinente pour les journaux.
Les lettres sont bien évidement indispensable.
Par ailleurs, Hier, à dit qu'elles ne sont pas sous-titrées
mais uniquement commenté, ce qui est différent.
Pour les objets, je sais pas trop, certains sont faisable
mais d'autres pas du tout... Je vais réfléchir.
J'attend déjà de voir si l'image test que j'ai faite
est compatible avec le jeu ou pas avant de continuer
Merci^^
-
- Private Detective
- Messages : 209
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Les images que tu as déjà modifié sont en png. Mais ceux du fichier acsprset.spr sont en bmp. Faut donc que je fasse la conversion png-->bmp avant de les réincorporer dans le nouveau fichier acsprset.spr ?
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Oui, j'avais commencé à travailler avec les fichiers extraits avec AGSUnpackerGUI.exe ce qui est une erreur car ce programme ne permet pas de recompiler
Pour compiler avec AGSTool, il faut effectivement que les fichiers soient en BMP et donc faire une conversion png--->BMP.
Xnview sait très bien faire les conversions par lot.
Tu peux aussi repartir des fichiers psd pour les enregistrer en BMP.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing [Bot] et 8 invités