[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 775
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Bottox
Oh c'est prometteur ça !
Je viens de t'envoyer un MP
Oh c'est prometteur ça !
Je viens de t'envoyer un MP
- Snake eyes
- Aventurier en herbe
- Messages : 68
- Inscription : 16 décembre 2017, 16:09
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Salut à tous,
Juste pour info, je viens de modifier le patch de Memoranda pour éviter les faux positifs de certains antivirus, j'en ai aussi profité pour corriger quelques traductions et j'ai regroupé le patch et le pdf dans une archive 7zip.
Tout est disponible ici : https://www.mediafire.com/file/qgl296b8 ... da.7z/file
Merci d'éditer les liens.
Juste pour info, je viens de modifier le patch de Memoranda pour éviter les faux positifs de certains antivirus, j'en ai aussi profité pour corriger quelques traductions et j'ai regroupé le patch et le pdf dans une archive 7zip.
Tout est disponible ici : https://www.mediafire.com/file/qgl296b8 ... da.7z/file
Merci d'éditer les liens.
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
J'ai mis à jour les liens en page 1.Snake eyes a écrit :Juste pour info, je viens de modifier le patch de Memoranda pour éviter les faux positifs de certains antivirus, j'en ai aussi profité pour corriger quelques traductions et j'ai regroupé le patch et le pdf dans une archive
Ténébreux avait signalé certaines erreurs.
Quand j'ai fait la dernière mise à jour des images, j'ai fait du copier-coller sans me rendre compte de ce petit écart.Snake eyes, merci pour le lien de Memoranda. Dans la trad, j'ai remarqué un bémol au niveau de la carte de visite de "Dabchick", le N° est le 22 pas le 12 et la signature de Phil est avant pas après (images inversé 196 et 197 dans le dossier TXTR)
Dis-moi et je ferai la modif si tu le désires.
Cela ne me prendra pas très longtemps.
Par contre, cela t'obligera à mettre à nouveau ton patch à jour.
- Snake eyes
- Aventurier en herbe
- Messages : 68
- Inscription : 16 décembre 2017, 16:09
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Merci Ghylard pour ces infos, tu peux faire les modifs, je mettrais à jour le moment venu.
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 775
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Lighthouse: The Dark Being (Patch universel VF intégrale)
Compatible ScummVM et DOSBox.
Ce patch restitue les voix françaises d'époque.
Plus la mise à jour 2.0a traduite en français.
Si vous avez la version anglaise du jeu.
Le patch modifiera votre jeu en français.
Si vous avez la version française du jeu.
Le patch fera la mise la mise à jour totale.
Téléchargement du patch :https://mega.nz/#!4hdDFChT!HiDPBZz3oPXs ... RHu7fdKnsY
Détails de la mise à jour 2.0a :
Les correctifs indispensables.
Un nouveau menu.
Un curseur en surbrillance.
Présence d'un voyant lumineux lorsqu'une action est possible dans certaines machines.
Une option (Besoin d'aide) est utilisable en cours de jeu.
Plus en l’occurrence la traduction française du texte et des images, etc.
Le jeu est désormais jouable de bout en bout SANS AUCUN BUG !
Remerciements à :
Maitrelikaos pour son concours dans certaines phrases en anglais.
Ghylard pour sa correction du script.
Hrvg qui à su trouver la dernière image du jeu.
Bon jeu
Threepwang
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Le patch pour Lighthouse: The Dark Being a été rajouté en page 1.
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Je viens de finir la traduction de Black Sect Remake, un fangame inspiré du jeu de Lankhor car je me suis dit qu'un jeu qui se déroule en France dans le Périgord Noir ne pouvait pas ne pas avoir une traduction en français.
Si quelqu'un désire faire le test de ce jeu qu'il me le dise sinon ce jeu sera mis à disposition sans aucun test de ma part (pas le temps... )
À signaler qu'au moins 2 images, bien que modifiées par mes soins, ne semblent pas prise en compte dans le jeu.
J'aurai aimé faire une comparaison avec les textes de la version française originale mais je n'ai pas réussi à extraire les textes que ce soit des jeux Dos, Atari ou Amiga...
Je sais par exemple que pour l'image ci-dessus, dans le jeu d'origine ce n'est pas "Le village d'Issegeac" mais "Le Bourg d'Issegeac".
- redd
- Messages : 2388
- Inscription : 17 décembre 2012, 19:53
- Localisation : Lille
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Ça m'intéresse !
J'avais justement installé le vieux Black Sect.
Maintenant c'est sous reserve que le remake a amélioré l'interface un minimum car les icones étaient, je trouve, incompréhensibles.
J'avais justement installé le vieux Black Sect.
Maintenant c'est sous reserve que le remake a amélioré l'interface un minimum car les icones étaient, je trouve, incompréhensibles.
Quand Redd passe, les moustiques trépassent.
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
L'interface n'a plus rien à voir avec celle du jeu d'origine.redd a écrit :Ça m'intéresse !
J'avais justement installé le vieux Black Sect.
Maintenant c'est sous reserve que le remake a amélioré l'interface un minimum car les icones étaient, je trouve, incompréhensibles.
- Clic gauche: Information
- Clic droit: Action
Plus rien à voir avec la multitudes d'icones du jeu d'origine dont certaines étaient redondantes.
- redd
- Messages : 2388
- Inscription : 17 décembre 2012, 19:53
- Localisation : Lille
- Contact :
- Snake eyes
- Aventurier en herbe
- Messages : 68
- Inscription : 16 décembre 2017, 16:09
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Je passe la tête pour signaler que j'ai fait une mise à jour du patch de Memoranda suite aux indications de Ghylard, il est disponible à cette adresse :
https://www.mediafire.com/file/fdes07v9 ... da.7z/file
A modifier en page 1 donc
https://www.mediafire.com/file/fdes07v9 ... da.7z/file
A modifier en page 1 donc
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
C'est fait... le lien a été modifié en page 1.Snake eyes a écrit :Je passe la tête pour signaler que j'ai fait une mise à jour du patch de Memoranda suite aux indications de Ghylard, il est disponible à cette adresse :
https://www.mediafire.com/file/fdes07v9 ... da.7z/file
A modifier en page 1 donc
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Black Sect Remake sous-titré en français est désormais disponible en page 1.
Le jeu est presque totalement traduit à l’exception des images listant les gardiens du Livre sacré et celles du discours final du Grand Maître de la Secte Noire à la fin du jeu.
L'intégration dans le jeu de ces images provoquait un plantage.
Ces images modifiées sont cependant consultables sous forme de PDF dans le répertoire du jeu.
Merci à Redd pour avoir testé le jeu et m'avoir proposé des corrections...
-
- Apprenti aventurier
- Messages : 46
- Inscription : 09 août 2009, 16:52
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Un GRAND merci pour les sous-titres de Gabriel Knight 2, on va enfin pouvoir y jouer en VOST!
Vous avez tout traduit, ou bien vous avez utilisé la traduction de la VF?
Reste l'énigme du prologue, les personnages parles en allemand, on ne comprend pas bien la première réplique...
Vous avez tout traduit, ou bien vous avez utilisé la traduction de la VF?
Reste l'énigme du prologue, les personnages parles en allemand, on ne comprend pas bien la première réplique...
- Ghylard
- Messages : 4508
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Bien que je ne sois pas concerné par ce travail puisqu'il a été effectué par Blake Backlash avec la collaboration de Hiei, je peux cependant te dire que les sous-titres sont effectivement ceux de la VF.Mr_Xav a écrit :Vous avez tout traduit, ou bien vous avez utilisé la traduction de la VF?
Reste l'énigme du prologue, les personnages parles en allemand, on ne comprend pas bien la première réplique...
J'ignorais ce problème de personnages qui parlent en allemand dans le prologue.
Est-ce que Blake Backlash a eu un problème empêchant la récupération des fichiers VF ou est-ce un oubli, je l'ignore?
Si éventuellement Blake Backlash n'a pas le temps d'y regarder, je pourrai y jeter un coup d’œil.
Si tu peux donner un peu plus de précision sur la partie concernée (des copies d'écran par exemple), cela pourrait aider à solutionner ce problème.
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 24 invités