[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20941
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
- Ghylard
- Messages : 4471
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Threepwang, j'ai mis à jour la page 1 en rajoutant ton patch.
J'ai également supprimé le patch de Hiei compte tenu des échanges que vous avez eu sur ce forum.
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 50
- Inscription : 03 décembre 2016, 21:46
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Je pense que tu confonds avec Space Quest 1 de hrvg? (qui ne voulait pas voir son travail sur Steam et à la base, j'avais cru que c'était une trad officielle car j'avais trouvé le jeu déjà patché de mémoire)
Après, moi, je suis pour proposer uniquement les meilleurs patchs possibles donc Pour Quest for Glory 5, je vais probablement faire comme pour Gabriel's Knight II et rediriger directement sur le nouveau patch (enfin, dès qu'il aura donné son accord ici, évidemment).
Après, moi, je suis pour proposer uniquement les meilleurs patchs possibles donc Pour Quest for Glory 5, je vais probablement faire comme pour Gabriel's Knight II et rediriger directement sur le nouveau patch (enfin, dès qu'il aura donné son accord ici, évidemment).
- Ghylard
- Messages : 4471
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Non je confonds pas avec le Space Quest 1 de hrvg,
Je faisais référence à cette histoire de renvoi vers le patch de Threepwang sauf que je me suis trompé... il s'agissait de Gabriel's Knight II.
Je vais remettre ton patch en attendant la réponse de Threepwang.
Je faisais référence à cette histoire de renvoi vers le patch de Threepwang sauf que je me suis trompé... il s'agissait de Gabriel's Knight II.
Je vais remettre ton patch en attendant la réponse de Threepwang.
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 763
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Hiei & @Ghylard,
Bonjour les amis,
Merci à toi Ghylard d'avoir mis le patch en page 1.
Je suis bien entendu d'accord pour que Hiei
fasse de même que pour Gabriel Knight 2.
Avec tous mes remerciements !
C'est Pro_du jeu qui va être content.
Il à fait la promo du patch sur GOG
mais pas sur STEAM, donc c'est parfait.
En plus, tes présentations Fr sont excellentes.
Désolé pour cet embrouillamini
C'est vrai que je revisite tous les jeux Sierra
en solo ou en équipe, alors ça fait des doublons.
A l'avenir je prendrais le temps de prévenir
Le prochain patch sera surement Laura Bow 2
la version CD Talkie, je suis le seul à le faire,
j'ai vérifié
@Maîtrelikao
Merci pour tes encouragements, ça fait plaisir
Bonjour les amis,
Merci à toi Ghylard d'avoir mis le patch en page 1.
Je suis bien entendu d'accord pour que Hiei
fasse de même que pour Gabriel Knight 2.
Avec tous mes remerciements !
C'est Pro_du jeu qui va être content.
Il à fait la promo du patch sur GOG
mais pas sur STEAM, donc c'est parfait.
En plus, tes présentations Fr sont excellentes.
Désolé pour cet embrouillamini
C'est vrai que je revisite tous les jeux Sierra
en solo ou en équipe, alors ça fait des doublons.
A l'avenir je prendrais le temps de prévenir
Le prochain patch sera surement Laura Bow 2
la version CD Talkie, je suis le seul à le faire,
j'ai vérifié
@Maîtrelikao
Merci pour tes encouragements, ça fait plaisir
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 50
- Inscription : 03 décembre 2016, 21:46
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Petite question avant de le mettre en ligne, il propose la VF et la VOSTFR ? Ou bien juste la VF ? Ou juste la VOSTFR ?
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 763
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Hiei
Ce jeu n'existe pas en VF intégrale.
La version française d'origine sur CD
propose des voix anglaise avec un menu,
des options et des sous-titres en français.
Mais à ma connaissance le jeu n'a jamais
été doublé en français.
Voici un copier / coller du descriptif de la VF :
"...il a été traduit en français (les textes mais non les voix),
et la traduction ne manque pas d'un certain cachet en rendant
bien la truculence de certains dialogues..."
Ce patch propose d'ajouter le sous-titrage
de ton choix parmi les 6 proposés "français inclut",
sur n’importe laquelle des éditions existantes.
*Correctifs compris via le bouton "Fix compatibilité",
ce qui est indispensable pour la version CD boîte d'époque.
Ce jeu n'existe pas en VF intégrale.
La version française d'origine sur CD
propose des voix anglaise avec un menu,
des options et des sous-titres en français.
Mais à ma connaissance le jeu n'a jamais
été doublé en français.
Voici un copier / coller du descriptif de la VF :
"...il a été traduit en français (les textes mais non les voix),
et la traduction ne manque pas d'un certain cachet en rendant
bien la truculence de certains dialogues..."
Ce patch propose d'ajouter le sous-titrage
de ton choix parmi les 6 proposés "français inclut",
sur n’importe laquelle des éditions existantes.
*Correctifs compris via le bouton "Fix compatibilité",
ce qui est indispensable pour la version CD boîte d'époque.
-
- Aventurier en herbe
- Messages : 50
- Inscription : 03 décembre 2016, 21:46
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Merci pour les infos
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 763
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@Ghylard
J'ai besoin de ton éclairage
Je suis face à une expression anglaise
que j'arrive pas à traduire
"They seem to work good for lightin' porpoises".
C'est quand Laura Bow présente un objet
à un personnage du genre louche nommé Ziggy,
celui-ci répond cette phrase. Je n'ai pas trouver
l'objet, je pense que c'est une ampoule ?
Toi qui à une grosse expérience, je veux bien ton avis
J'ai besoin de ton éclairage
Je suis face à une expression anglaise
que j'arrive pas à traduire
"They seem to work good for lightin' porpoises".
C'est quand Laura Bow présente un objet
à un personnage du genre louche nommé Ziggy,
celui-ci répond cette phrase. Je n'ai pas trouver
l'objet, je pense que c'est une ampoule ?
Toi qui à une grosse expérience, je veux bien ton avis
- Ghylard
- Messages : 4471
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
C'est effectivement une ampoule.
Tu peux t'en assurer ici.(Bulb) They seem to work good for lightin' porpoises.
Je traduirais donc "They seem to work good for lightin' porpoises" par "Elle devrait faire l'affaire pour éclairer les marsouins"
Je n'ai jamais joué à Laura Bow 2, donc je ne suis pas à même de juger si cette traduction est correcte.
Pour ne rien te cacher, je trouve cette phrase un peu bizarre. Elle me donne l'impression que ce personnage louche, Ziggy, fait de l'ironie vis à vis de Laura Bow.
- Threepwang
- Expert aventurier
- Messages : 763
- Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Oui bien vu, il est moqueur !
Avec un langage très décousu
et il utilise des mots d'argots
alambiqués. Je ne vais pas
mettre "marsouin", car en
français c'est pas trop clair.
Je vais changer par lanterne.
"Elle devrait faire l'affaire
pour éclairer ta lanterne."
C'est cool je te remercie
Avec un langage très décousu
et il utilise des mots d'argots
alambiqués. Je ne vais pas
mettre "marsouin", car en
français c'est pas trop clair.
Je vais changer par lanterne.
"Elle devrait faire l'affaire
pour éclairer ta lanterne."
C'est cool je te remercie
-
- Apprenti aventurier
- Messages : 35
- Inscription : 23 décembre 2017, 20:01
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Bonjour,
je voulais savoir si quelqu'un avait prévu de faire une traduction de Gibbous- a cthulhu adventure?
Je sais que le jeu a une traduction officielle mais elle est incomplète avec des passages non traduits.
je voulais savoir si quelqu'un avait prévu de faire une traduction de Gibbous- a cthulhu adventure?
Je sais que le jeu a une traduction officielle mais elle est incomplète avec des passages non traduits.
- Ghylard
- Messages : 4471
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
@willow31
Le jeu étant sorti en français, je n'avais donc rien prévu.
Le jeu ayant été réalisé avec Unity, il est possible d'accéder aux sous-titres, ce qui n'aurait pas été le cas si il avait été fait avec Visionaire 5
Je ne te promets pas que cette modification de traduction sera faite dans les semaines à venir mais je peux y regarder.
Le jeu étant sorti en français, je n'avais donc rien prévu.
Le jeu ayant été réalisé avec Unity, il est possible d'accéder aux sous-titres, ce qui n'aurait pas été le cas si il avait été fait avec Visionaire 5
Je ne te promets pas que cette modification de traduction sera faite dans les semaines à venir mais je peux y regarder.
-
- Apprenti aventurier
- Messages : 35
- Inscription : 23 décembre 2017, 20:01
- Contact :
Re: Patchs Fr de jeux d'aventure
Merci beaucoup.
-
- Private Detective
- Messages : 208
- Inscription : 15 avril 2018, 21:15
- Contact :
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Semrush [Bot] et 14 invités