[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
hrvg
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 37
Inscription : 29 janvier 2008, 21:01
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Je te remercie pour ta réponse.
Je pense que Hiei est une personne raisonnable et qu'il va retirer ce patch de lui-même.
Pour moi, je suis à l'apéro... En restant raisonnable. :dielaughing:
J'ai une petite question a te poser. Voilà, j'avais xp et l'éditeur Translhextion. Mon xp est mort et je suis avec seven. le problème avec Translhextion, c'est qu'il n'accepte plus mes tables (polices modifiées). Quel éditeur hexa utilises-tu et qui accepte de nouvelles tables ? Merci.
Je paye le petit jaune.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5447
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Personnellement, j'utilise HxD hex editor mais il y tout un tas d'autres éditeurs hexa gratuits qui pourrait te convenir.
Tu peux faire une recherche sur Google... tu devrais y trouver ce qu'il te faut.
Pour Space Quest 1 VGA The Sarien Encounter, j'ai supprimé le lien en page 1 de téléchargement des patchs en précisant que c'était pour respecter ta volonté.
Ceci dit... à la tienne... :cheers:
Avatar de l’utilisateur
hrvg
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 37
Inscription : 29 janvier 2008, 21:01
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Oui, j'ai vu que tu avais retiré le lien, merci.
Pour l'éditeur hexa, j'ai fait une recherche sur Google. Mais, il y en a beaucoup et ils ne disent pas si on peut changer la police.
J'ai téléchargé : HxD hex editor
Merci et il est en français... Super.
Pour la traduction de Rex Nebular, j'ai oublié de dire une chose. Je ne suis trop chaud pour traduire à plusieurs. Car, j'ai eu l'expérience sur un jeu... Et on voit la différence de traduction. J'essaye de donner vie à mes traductions... Mais, j'ai vu par ce jeu que je n'étais qu'un débutant. La personne traduisait et donner âme à sa traduction. Et moi, je n'arrive pas. Mais, je te contacterai le moment venu. Car, j'aime Rex Nebular.
La prochaine fois... C'est toi qui paies l'apéro (je plaisante).
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5447
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Image
Vous savez à quel jeu appartient cette image ?
Bon allez, je vous aide...
Cette image est celle que l'on voit dès le début de ce jeu, afin d'effectuer les paramétrages.
Vous ne voyez toujours pas ?
Ce jeu était jusqu'à présent en anglais...
Toujours pas trouvé ? Si... ceux qui ont fait ou qui font ce jeu ont certainement reconnu.
Il s'agit de XING: The Land Beyond
J'ai enfin l'outil qui me permet de faire la traduction de ce jeu.
Bien sûr, tout n'est pas réglé, quelques mots refusent d'être traduit et des "é" se retrouvent au milieu de majuscules, vraisemblablement à cause d'un problème de police.
Mais bon, on ne va pas bouder son plaisir, la traduction des textes de XING: The Land Beyond est désormais possible.

PS: à l'issue de cette traduction, je ne ferai pas les tests pour vérifier la conformité de la traduction.
Je compte donc sur ceux qui utiliseront ce futur patch pour me signaler toutes les erreurs commises. :D
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20977
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

@ hrvg, le lien vers le patch steam a été supprimé aussi de la fiche PA de Space Quest :yes:

@Ghylard : tu vas faire des heureux qui s'empresseront de tester à mon avis quand tu auras fini la traduction de Xing :2thumbs:
Image
Avatar de l’utilisateur
hrvg
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 37
Inscription : 29 janvier 2008, 21:01
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

@maitrelikao,
Oui, j'ai vu et je vous en remercie.
Et si je peux vous aider (à mon niveau... C'est-à-dire pas très élevé), ça sera un plaisir. Car, les traducteurs sont peu nombreux. J'espère que vous n'êtes pas en colère après moi. Car je ne voulais pas semer la zizanie avec ma traduction ?
Le monde de la traduction est une grande "famille" avec les russes, espagnols, italiens, etc... Et que j'apprécie. Je ne voudrais pas vexer qui que ce soit. Je vous respecte par votre travail, car je connais le travail que vous faites.
:)
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20977
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Aucun problème, les aventuriers de PA francophones sont toujours contents d'avoir la possibilité d'utiliser un patch amateur quand les éditeurs ne souhaitent pas investir dans une traduction française. Et on comprend qu'avec un tel boulot vous n'ayez pas envie de voir votre travail galvaudé :yes: Quand j'ai lu l'attitude de King Art a eu vs à vis de Ghylard j'ai halluciné :effrayé:
Steam n'a pas que des qualité - ça reste un espace de location plutôt bon marché de jeux à plus ou moins long terme. Et je comprends parfaitement que tu ne veilles pas associer ton patch avec ce site.
Sur PA on essaie de créer un espace convivial où toutes le bonnes volontés puissent s'exprimer dans le domaine de l'aventure : tests, avis, captures d'écran, JE#, RE#, espace des indépendants et bien sûr ce topic réservé aux patcheurs amateurs :)
Et je pense pouvoir parler au nom de la Team, Webmatrix en tête en vous remercier tous de partager vos patchs avec nous :2thumbs:
Image
Avatar de l’utilisateur
bluetiane
Illustre aventurier
Illustre aventurier
Messages : 4387
Inscription : 05 juin 2015, 21:18
Localisation : Nice
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Waouh! Oh! la la, je ne dis pas le nombre d'heureux que tu vas faire avec les traductions de XING. Je l'ai terminé mais je suis prête à le refaire(il est tellement génial), mais d'ici quelques semaines et je profiterai de ton patch car il y avait des tournures que je ne saisissais pas bien et je suis sûre que je suis passé à côté de bien de choses. En attendant je connais quelqu'un (et toi aussi) qui va être superbement heureuse. Nous ne te remercierons pas assez pour ton excellent travail et dévouement. :god: :applaus:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5447
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

je suis prête à le refaire(il est tellement génial), mais d'ici quelques semaines
Oui, compte sur quelques bonnes semaines car même si la quantité de texte à traduire n'est pas énorme par rapport à d'autres jeux, j'ai d'autres travaux en cours qui m'occupent également. :)
je profiterai de ton patch car il y avait des tournures que je ne saisissais pas bien et je suis sûre que je suis passé à côté de bien de choses.
C'est là un des problèmes de cette traduction, les textes dans le fichier d'extraction sont tous mélangés et je me retrouve avec une quantité de bout de phrase à traduire.
Je crains que dans le jeu, ces traductions de bout de phrase ne donne pas quelque chose de bien, manque de cohérence, mais je vais essayer de faire de mon mieux. :D
En attendant je connais quelqu'un (et toi aussi) qui va être superbement heureuse.
Oui, je pense que cela fera plaisir à jouxjoux, surtout que dans un premier temps, je n'étais pas très optimiste sur l'issue de cette traduction ! :)
Dernière modification par Ghylard le 22 octobre 2017, 07:25, modifié 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
jouxjoux
Aventurier virtuose
Aventurier virtuose
Messages : 3267
Inscription : 19 août 2008, 18:20
Localisation : Parmi les sapins
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

:applaus: :applaus: pour Xing :god:
Moi aussi je te remercie déjà mille fois pour le travail qui t'attend! :)

Je referai aussi le jeu quand le patch sera disponible! :)
Je joue pour mon plaisir
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5447
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

The Journey Down Chapter One
Le jeu Steam ayant été mis à jour en septembre le patch (version 2.02) est désormais téléchargeable en page 1.
Avatar de l’utilisateur
YAZ
Messages : 11251
Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
Localisation : Bordeaux
Contact :
Yazorius’s avatar
Offline

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Pour Xing, voilà une excellente nouvelle.
Pour t'aider à t'y repérer, il y a plusieurs sortes de textes :
- les plaques dans le monde du choix de niveaux, avec des runes qui petit à petit se traduisent (là, je ne vois pas comment tu vas pouvoir faire, car c'est un système de cryptage de lettres sur un texte en anglais : à mon sens, mieux vaut le laisser en anglais, car tu risques ne pas pouvoir trouver le moyen de transcrire ce système avec un texte traduit)
- les propos du Golem (ils commencent souvent par "mon ami" ou un truc du genre)
- les textes courts issus des boules lumineuses (elles sont indépendantes du reste du jeu : une simple phrase en général : difficile de se planter)
- les poèmes dans chaque monde : la trame principale des vies. Plein de lecture, ici, avec les nombreux paragraphes dans les 4 mondes ainsi que dans les 8 vies dans les jardins.

Pour les poèmes, je peux t'aider à y voir plus clair avec leur présentation complète (en MP) : tu pourras ainsi comprendre le sens général et éviter des erreurs de traduction difficile à éviter autrement. Je n'ai en revanche pas le texte de l'ensemble des autres éléments en anglais dans le jeu. Mais si tu veux, j'ai la grille de cryptage des runes (mais je suis absolument certain que tenter de l'utiliser dans tes traductions est une voie sans issue).

Courage à toi et encore merci et bravo pour cette énergie déployée dans ta passion et le partage de son travail.
:god:
Image Ma collection de jeux (physiques et dématérialisés)
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5447
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Pour t'aider à t'y repérer, il y a plusieurs sortes de textes :
- les textes courts issus des boules lumineuses
Image
Je pense que ceux qui se trouvent en début de jeu ne poseront pas de problème car je peux les vérifier, par contre s'il y en a ailleurs, je ne le pourrai pas.
les propos du Golem
Oui, je les ai repérés, ils contiennent l’expression "Old friend".
Là, pas de problème car ce sont des phrases complètes.
les poèmes dans chaque monde
Le document que tu m'as transmis, Yaz, m'est très utile et jusqu'à présent j'arrive toujours à retrouver le texte du poème dans mon fichier d'extraction afin d'en faire la traduction.
Espérons que cela va continuer car j'ai déjà détecté du texte manquant pour l'entrée dans la forêt.
(le texte sur la grille)
TO ENTER THE FOREST
HEED THIS TUNE
YOU MUST COLLECT
ONE SHINING RUNE
ONE, TWO, THREE, FOUR
EIGHT GOLDEN RUNES
WILL OPEN THIS DOOR
Avatar de l’utilisateur
Ténébreux
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 626
Inscription : 22 octobre 2017, 02:00
Localisation : Hauts-de-France
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Bonjour Ghylard et à toutes l'équipe de "P.A".
Heureux de te retrouver sur ce site.
j'ai téléchargé le patch pour "The Perils of Man" et il se trouve que le dossier "PoM_Data" est vide!
Je ne suis pas à mon premier patch fr et toujours opérationnels.
Pour "Xing", impatient qu'il soit fini (à ton rythme) car ce jeu est vraiment extra.
Merci pour cet excellent travail et ce partage
Ténébreux
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5447
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: Patchs Fr de jeux d'aventure

Bonsoir Ténébreux
Je réinstalle mon jeu Steam et je te tiens au courant pour The Perils of Man. :D
Répondre
  • Information
  • Qui est en ligne ?

    Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 5 invités