C'est très bien expliqué dans le post dédié à ce jeu dans le forum d'Abandonware France.
Voici ce que disait RyF dans le premier message de ce post.
DarkCenobytes a réalisé un patch VOSTFR qui permet d'avoir une version non censurée de ce jeu."I have no mouth and i must scream" était sorti en France et en français... Inspiré d'une nouvelle d'Harlan Ellison, il s'agit d'un jeu assez glauque, à l'ambiance sombre, voir malsaine et dérangeante... rien d'étonnant pour Cyberdreams, les créateurs de Darskeed et Darkseed 2...(conçus eux 2 en collaboration avec H.R.Giger - le père des créatures et décors d'Alien)
"Mais," me direz-vous, "pourquoi en parler ici?"...
Et bien pour une bonne raison :
entre la version originale et la version française, 1/5ième du jeu a été censuré !
1/5ième? 20% ?
et oui...
Il faut dire que ce jeu, plutôt ciblé adultes et utilisant le même moteur un peu plus évolué que "Inherit the earth - Quest for the Orb", était assez gore et proposait de jouer 5 personnages différents (!), dont un tout particulièrement : un scientifique à la solde des Nazis (ce qui à l'époque était assez mal perçu...maintenant, avec Wolfenstein 3D et RtcWolfenstein, et autres Medal of Honor, les croix gammées et autres symboles de l'Holocauste on s'y connait dans les jeux... sans pour autant s'identifier à leur doctrine)...
C'est donc ce personnage qui a été tout bonnement retiré du jeu pour l'édition française, alors qu'il offrait une fin différente...
Ce patch fonctionne correctement sur les versions anglaises de ce jeu présentes sur Steam et GOG.
Pourquoi une version totalement en français n'est-elle pas pour l'instant possible ?
S'il est, je suppose, virtuellement possible avec les derniers outils pour ce jeu d'insérer les voix françaises dans le jeu afin de remplacer les voix anglaises, la partie qui avait été censurée n'a jamais fait l'objet d'une traduction tant pour les sous-titres que pour les voix.
Pour les sous-titres, le travail a désormais été fait par DarkCenobyte, mais pour les voix, il faudrait sans doute repartir de zéro.
J'ignore si les acteurs qui avaient prêté leur voix en 1995 sont toujours parmi nous, et s'ils le sont, est-ce que leur voix est toujours la même que celle qu'ils avaient à l'époque pour pouvoir travailler sur les nouveaux sous-titres ?
De surcroît, ce projet ne pourrait être réalisé que sur la base du bénévolat.
Il faudrait alors repartir sur un nouveau projet de voix françaises avec de nouveaux comédiens amateurs.
Et avec une IA ? Peut-être, mais les quelques projets de ce type que j'ai pu voir pour l'instant ne sont guère probants à mes yeux, à moins sans doute de faire appel aux dernières évolutions d'IA, mais dans ce cas-là, ce serait à quel prix ?
Lien du patch VOSTFR de DarkCenobyte : viewtopic.php?p=243128#p243128


