[Débat] De moins en moins de doublages VF ?

Pour papoter de tout et de rien
Avatar de l’utilisateur
Awalie
Aventurier d'exception
Aventurier d'exception
Messages : 6587
Inscription : 21 octobre 2007, 18:36
Localisation : Nantes
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

WoM a écrit : Telltale, comme beaucoup de sociétés purement américaine, ne se soucie guère de l'international. Ils ont construit un modèle de développement aux Etats-Unis, pour un public américain, et ça marche très bien pour eux. Après, si des éditeurs viennent les démarcher pour publier leurs jeux dans le reste du monde, c'est du bonus, mais ils ne font pas d'effort particulier dans ce sens. Depuis quelques temps, il semblerait que leur position vis-à-vis des versions étrangères soit en train de changer. On verra donc ce que l'avenir nous réserve à ce niveau-là.
Espérons qu' à l'avenir les américains comprennent qu'ils ne sont pas seuls au monde, qu'ils ne détiennent pas la langue unique (et si au passage ils dégonflent un peu de la tête, ça pourrait être bien aussi :D ) et que les "petits européens" que nous sommes apprécieraient de pouvoir jouer dans leur langue d'origine :yes:

Et pour Deck13, par exemple, qui est allemand ? Pourquoi on a pas eu de VF ? Même chose que pour les US ? =)
Avatar de l’utilisateur
WoM
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 973
Inscription : 26 août 2008, 22:42
Localisation : Paris
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Cela fait plus de 10 ans que travaille dans la traduction de jeux vidéos, et cela fait plus de 10 ans que je râle parce que les développeurs américains ne tiennent pas compte des contraintes des langues étrangères et font sans arrêt les mêmes erreurs.
En même temps, je peux les comprendre, ils vivent dans un pays de 300 millions d'habitants qui parlent tous la même langue, alors nos histoires ça leur passe un peu au-dessus de la tête. Développer un jeu vidéo est déjà quelque chose de très complexe et de financièrement risqué, c'est un peu normal qu'ils concentrent leur énergie en priorité sur les problèmes qui les concernent directement.

Pour Jack Keane, je ne sais pas, ce n'est pas nous qui avions travaillé sur ce jeu. J'avoue que j'avais moi-même été surpris qu'il n'y ait pas de version française intégrale, mais il peut y avoir de nombreuses raisons qui poussent un éditeur à faire du sous-titre uniquement : problèmes de planning, problèmes financiers (le budget d'une entreprise, c'est comme le budget d'un ménage, parfois les fins de mois sont difficiles et il faut faire des choix), problèmes de contrat, prévisions de vente trop faibles pour le jeu...
Vous pouvez m'ajouter à votre liste d'amis Steam pour échanger des cartes à collectionner :
http://steamcommunity.com/id/wordsofmagic
Je distribue même parfois des jeux en cadeau ! :-)
Avatar de l’utilisateur
Ethancarter
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 87
Inscription : 18 février 2007, 23:24
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Merci pour ces précisions. A titre d'infos, sur quels jeux avez-vous bossé (d’aventure bien sûr). Faîtes-vous également le doublage ?
Pour Jack Keane, je ne sais pas, ce n'est pas nous qui avions travaillé sur ce jeu. J'avoue que j'avais moi-même été surpris qu'il n'y ait pas de version française intégrale, mais il peut y avoir de nombreuses raisons qui poussent un éditeur à faire du sous-titre uniquement : problèmes de planning, problèmes financiers (le budget d'une entreprise, c'est comme le budget d'un ménage, parfois les fins de mois sont difficiles et il faut faire des choix), problèmes de contrat, prévisions de vente trop faibles pour le jeu...
On nous avait dit, à l'époque, que le doublage anglais était tellement réussi (ce qui est certes vrai) qu'il serait dommage de faire un doublage localisé, forcément inférieur. Je me souviens que le jeu jouait en effet beaucoup sur les accents.
C'est quand même dommage pour un jeu belge, on s'attendait à une version 100% française. D'autant qu'il existe une version doublée en allemand et en italien.

PS : edit pour le message précédent. Sam et Max 1 avait été distribué par Joowood, pas Micro app, comme vous WOM l'a précisé.
Avatar de l’utilisateur
WoM
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 973
Inscription : 26 août 2008, 22:42
Localisation : Paris
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Ethancarter a écrit :Merci pour ces précisions. A titre d'infos, sur quels jeux avez-vous bossé (d’aventure bien sûr). Faîtes-vous également le doublage ?
En jeux d'aventure, principalement les 3 Runaway et The Next Big Thing, A Vampyre Story, Tales of Monkey Island et Gray Matter. Pour tous les jeux Pendulo, nous avons supervisé également les doublages. :)
Vous pouvez m'ajouter à votre liste d'amis Steam pour échanger des cartes à collectionner :
http://steamcommunity.com/id/wordsofmagic
Je distribue même parfois des jeux en cadeau ! :-)
Avatar de l’utilisateur
Awalie
Aventurier d'exception
Aventurier d'exception
Messages : 6587
Inscription : 21 octobre 2007, 18:36
Localisation : Nantes
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Merci WoM pour tes messages ! :^^:

Ce qui est chouette avec toi, c'est que tu es présent souvent et qu'on peut facilement échanger ! ça fait du bien de se dire qu'au moins une partie des gens qui contribuent à faire de nos jeux ce qu'ils sont ne perdent pas le contact avec les joueurs ... Et c'est grandement appréciable ! :^^: :2thumbs:
Avatar de l’utilisateur
maitrelikao
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 20977
Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
Localisation : alpes de hautes provence
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Merci WOM grâce à toi on apprend pleins de choses sur les jeux :2thumbs: !
Image
Avatar de l’utilisateur
Trustno1
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 16
Inscription : 10 février 2011, 23:34
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Pour information en ce qui concerne Sam et Max saison 1, alors que Jowood était bien l'éditeur, c'était déjà Atari qui faisait la distribution en France. Le jeu était d'ailleurs listé sur l'ancien site Atari.

Après des problèmes financiers de Jowood, Telltale Games a continué a travaillé avec Atari pour distribuer la saison 2 en Europe et aux USA. Malheureusement pour nous c'est tombé en pleine restructuration d'Atari quand Namco Bandai Games a racheté Atari Europe. C'est pour cela que le jeu a été de nombreuses fois repoussés. Le jeu d'aventure n'étant plus une priorité pour Namco Bandai, ils ont vite sorti une version en très peu d'exemplaires de la saison 2. D'ailleurs les espagnols n'ont même pas eu droit chez eux à la version PC alors que le jeu était multi-langues dont l'espagnol en sous-titre.
Avatar de l’utilisateur
WoM
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 973
Inscription : 26 août 2008, 22:42
Localisation : Paris
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Ca me fait plaisir de voir qu'il y a encore une communauté d'amateurs de jeu d'aventure et de pouvoir partager avec des joueurs aussi passionnés que moi ! :2thumbs:

Pour Sam & Max, il me semblait bien que c'était Atari dans les deux cas. Mais je continue à penser que si le projet avait vraiment été rentable, Namco-Bandai l'aurait gardé dans son catalogue.
Vous pouvez m'ajouter à votre liste d'amis Steam pour échanger des cartes à collectionner :
http://steamcommunity.com/id/wordsofmagic
Je distribue même parfois des jeux en cadeau ! :-)
Zebulon
Petit aventurier
Petit aventurier
Messages : 145
Inscription : 29 septembre 2010, 21:24

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Je trouve que la traduction pour Gray Mater a particulièrement été brillante, mais quel dommage que ce jeu soit resté en VOST.
Pour info, il y a eu un article sur le doublage d'un jeu d'aventure de Wizarbox :
http://www.jeuxvideo.com/news/2009/0003 ... ublage.htm
Avatar de l’utilisateur
WoM
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 973
Inscription : 26 août 2008, 22:42
Localisation : Paris
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Zebulon a écrit :Je trouve que la traduction pour Gray Mater a particulièrement été brillante, mais quel dommage que ce jeu soit resté en VOST.
Pour info, il y a eu un article sur le doublage d'un jeu d'aventure de Wizarbox :
http://www.jeuxvideo.com/news/2009/0003 ... ublage.htm
Merci !
C'est clair que nous aussi, ça nous a brisé le coeur, Gray Matter méritait vraiment une version française intégrale.
Vous pouvez m'ajouter à votre liste d'amis Steam pour échanger des cartes à collectionner :
http://steamcommunity.com/id/wordsofmagic
Je distribue même parfois des jeux en cadeau ! :-)
Avatar de l’utilisateur
ClemsPaw
Aventurier intrépide
Aventurier intrépide
Messages : 485
Inscription : 18 août 2006, 14:48
Localisation : Pays des Morts
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

Merci Wom pour ces informations.

Par curiosité, vous travaillez pour quelle société? :sh:
Image
Avatar de l’utilisateur
Epok
Ange gardien de PA
Ange gardien de PA
Messages : 16007
Inscription : 19 octobre 2005, 19:59
Localisation : Château des Carpettes
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

ClemsPaw a écrit :Par curiosité, vous travaillez pour quelle société? :sh:
Son pseudo est un indice important ! En grand planavien que tu es, tu devrais trouver rapidement ClemsPaw.

:sh: :sh: :sh:
Avatar de l’utilisateur
WoM
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 973
Inscription : 26 août 2008, 22:42
Localisation : Paris
Contact :

Re: [débat] De moins en moins de doublages VF ?

J'ai mis un lien vers notre site dans mon profil ! :)
Il faudrait que l'on trouve le temps de le mettre à jour, mais en ce moment, c'est le délire niveau boulot. :ops:
Vous pouvez m'ajouter à votre liste d'amis Steam pour échanger des cartes à collectionner :
http://steamcommunity.com/id/wordsofmagic
Je distribue même parfois des jeux en cadeau ! :-)
Répondre
  • Information