[Patch FR] The Abbey (PC)
- Mitsilove
- Aventurier expérimenté

- Messages : 386
- Inscription : 10 novembre 2009, 11:40
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [News] The Abbey
YAZ, je voulais également te parler de ce patch pour ce jeu, mais, tu as été beaucoup plus rapide que moi

Mieux vaut se taire et passer pour un con, que de l'ouvrir et ne laisser aucun doute sur le sujet !
- Awalie
- Aventurier d'exception

- Messages : 6587
- Inscription : 21 octobre 2007, 18:36
- Localisation : Nantes
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Cool ça !!!YAZ a écrit : Diantre ! Le massacre ! En effet, c'est atroce ^^"
Je commence dès à présent la correction de cette traduction ô combien pourrie.
D'ici quelques temps, je proposerai le patch rectifié par mes soins : fi de Google !
Ce sera du YAZ dans la plus pure tradition épistolaire.
Je vais surveiller de près le patch "Yazien" ! Quand ça sera prêt, je pourrai m'acheter le jeu !!! (car celui ci, je l'ai attendu longtemps mais pas envie de le faire en anglais
- YAZ
- Messages : 11334
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Il faudra en revanche un peu de patience, mais ça devrait le faire : j'ai déjà traduit 200 lignes ... sur 4600. Il m'en reste donc pas mal, mais c'est faisable.

- paracelse
- Aventurier de PA

- Messages : 1472
- Inscription : 12 novembre 2008, 21:21
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Je suis une bille en anglais, mais personne ne peut l'aider à coup de deux cents lignes, par exemple ?YAZ a écrit :Il faudra en revanche un peu de patience, mais ça devrait le faire : j'ai déjà traduit 200 lignes ... sur 4600. Il m'en reste donc pas mal, mais c'est faisable.
- YAZ
- Messages : 11334
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Non, hélas. Pour la simple raison que les dialogues se recoupent, se retrouvent et se font référence. Les mots doivent donc être traduits de la même façon, dans le même style. Pour un jeu d'action, je ne dis pas, mais un jeu où ça papote un max, c'est indispensable de conserver une unité : cela apporte crédibilité et logique. Bref, les 4600 ligne sont pour ma pomme ^^"paracelse a écrit :Je suis une bille en anglais, mais personne ne peut l'aider à coup de deux cents lignes, par exemple ?
- maitrelikao
- Ange gardien de PA

- Messages : 20977
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: [News] The Abbey
C'est super de ta part de te lancer dans cette aventure. Bon courage, (étant une bille +2 en anglais itou) par la pensée
!
- Mitsilove
- Aventurier expérimenté

- Messages : 386
- Inscription : 10 novembre 2009, 11:40
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [News] The Abbey
YAZ, pour le coup, je me sens un peu coupable, non, oui
Bon courage 
Mieux vaut se taire et passer pour un con, que de l'ouvrir et ne laisser aucun doute sur le sujet !
- YAZ
- Messages : 11334
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Ne le sois pas (j'ai failli répondre en anglais O_o C'est fou ce que l'esprit est capable de faire ^^").Mitsilove a écrit :YAZ, pour le coup, je me sens un peu coupable, non, ouiBon courage
J'en suis à 350 lignes environ. Je devrais avoir fait 400 lignes aujourd'hui.
Ca peut paraître lent, mais le niveau est vraiment élevé.
Avec une moyenne d'à peu près 400 lignes par jour, je devrais avoir fini d'ici deux semaines.
Exemple :
"It's a disgrace an outsider has to come just so that one's own work is appreciated ... while are the gatekeeper and stable groom, if you get the point."
C'est l'une des lignes que je viens de traduire (il vous faudra attendre le patch pour en connaître ma traduction ^_^). Ca donne une idée de l'anglais utilisé ^^" il faut s'accrocher pour en comprendre le sens, déjà, mais surtout relier tous les sous-entendus et allusion pour ne pas traduire ces mots en une ânerie lamentable ^^ Après, tu m'étonnes qu'un petit jeunot ait préféré utiliser Google pour traduire ces lignes ... sauf qu'avec Google, je n'ose imaginer la traduction de cette phrase qui soit, j'en suis sûr, être encore plus opaque qu'en version anglaise ...
- Awalie
- Aventurier d'exception

- Messages : 6587
- Inscription : 21 octobre 2007, 18:36
- Localisation : Nantes
- Contact :
Re: [News] The Abbey
En effet !YAZ a écrit : Exemple :
"It's a disgrace an outsider has to come just so that one's own work is appreciated ... while are the gatekeeper and stable groom, if you get the point."
[..] sauf qu'avec Google, je n'ose imaginer la traduction de cette phrase qui soit, j'en suis sûr, être encore plus opaque qu'en version anglaise ...
Traduction Google 1 :
C'est une honte un outsider doit venir juste pour que son propre travail est apprécié ... tout le marié sont gatekeeper et stable, si vous obtenez le point.
Traduction Google 2 :
C'est une honte un étranger doit venir juste pour que son propre travail est apprécié ... tout le marié sont portier et stable, si vous obtenez le point.
Et pour le fun, la traduction de "Reverso" :
C'est un déshonneur qu'un étranger doit venir juste pour que son propre travail soit apprécié ... tandis que sont le portier(gardien) et le marié(le garçon d'écurie) stable, si vous obtenez le point.
Bon courage Yaz !!! Et MERCI pour ceux qui comme moi ne maîtrisent pas franchement la langue de Shakespeare ...
- YAZ
- Messages : 11334
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Arf ... en effet, les logiciels de traduction peinent pas mal, eux-aussi ^^ Quelque part, ça me rassure ^^ Et c'est "Reverso" qui est le plus proche d'une traduction correcte (même si ça reste relativement incompréhensible).
Pour l'heure, j'ai fini mes 400 lignes de la journée (100 lignes = 1h30 environ). J'en suis donc à 800 de faites. Je ne sais pas si je pourrai tenir le rythme avec parfaite régularité, mais ça conforte l'idée qu'il me faudra une bonne dizaine de jour pour faire ce patch.
... Mais finalement, lorsqu'on voit que les éditeurs mettent des années pour un même résultat, je me dis que je suis particulièrement rapide
PS : J'adore le choix : marié/garçon d'écurie ... Révélateur ?
Pour l'heure, j'ai fini mes 400 lignes de la journée (100 lignes = 1h30 environ). J'en suis donc à 800 de faites. Je ne sais pas si je pourrai tenir le rythme avec parfaite régularité, mais ça conforte l'idée qu'il me faudra une bonne dizaine de jour pour faire ce patch.
... Mais finalement, lorsqu'on voit que les éditeurs mettent des années pour un même résultat, je me dis que je suis particulièrement rapide
PS : J'adore le choix : marié/garçon d'écurie ... Révélateur ?
- maitrelikao
- Ange gardien de PA

- Messages : 20977
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: [News] The Abbey
C'est sûr que la matrice n'est pas prête de prendre le pouvoir avec Google
!
Déjà 800 lignes
! Bonne continuation.
Déjà 800 lignes
- WoM
- Expert aventurier

- Messages : 973
- Inscription : 26 août 2008, 22:42
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: [News] The Abbey
400 répliques par jour, ça parait effectivement un bon rythme.
Pour la petite histoire, Alcachofa Soft nous avait contacté il y a quelques années pour nous demander un devis pour une trad française. On avait essayé de leur faire un bon prix, mais ils n'avaient jamais répondu à mon message, au point que je me suis demandé s'ils existaient encore.
Pour la petite histoire, Alcachofa Soft nous avait contacté il y a quelques années pour nous demander un devis pour une trad française. On avait essayé de leur faire un bon prix, mais ils n'avaient jamais répondu à mon message, au point que je me suis demandé s'ils existaient encore.
Vous pouvez m'ajouter à votre liste d'amis Steam pour échanger des cartes à collectionner :
http://steamcommunity.com/id/wordsofmagic
Je distribue même parfois des jeux en cadeau !
http://steamcommunity.com/id/wordsofmagic
Je distribue même parfois des jeux en cadeau !
- tetsuoshima
- Apprenti aventurier

- Messages : 19
- Inscription : 17 août 2011, 20:52
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Salut tout le monde, je vois que vous êtes entrain de retraduire le jeu, mais c'est pas la peine!! C'EST FAIT!!
Ils ont modifié la première traduction "google", le jeu est totalement traduit ça y est.
Voila le lien
Par contre pour l'installer je vous conseille de désinstaller le jeu et de le réinstaller, voire de mettre manuellement les fichiers textes à la place de ceux d'origine. Sinon ça plante.
Donc arretez de vous prendre la tête^^ J'y joue depuis hier avec la nouvelle traduction, elle est niquel chrome.
Elle est sur le site Patch France machin truc aussi.
Voila^^ Me suis inscris sur le forum expres pour que vous galériez pas.
Bon jeu à tous (car cette traduction "google" c'était un scandale^^)
EDIT: j'ai réuppé le patch car le lien que j'ai mis est temporairement indisponible
Ils ont modifié la première traduction "google", le jeu est totalement traduit ça y est.
Voila le lien
Par contre pour l'installer je vous conseille de désinstaller le jeu et de le réinstaller, voire de mettre manuellement les fichiers textes à la place de ceux d'origine. Sinon ça plante.
Donc arretez de vous prendre la tête^^ J'y joue depuis hier avec la nouvelle traduction, elle est niquel chrome.
Elle est sur le site Patch France machin truc aussi.
Voila^^ Me suis inscris sur le forum expres pour que vous galériez pas.
Bon jeu à tous (car cette traduction "google" c'était un scandale^^)
EDIT: j'ai réuppé le patch car le lien que j'ai mis est temporairement indisponible
Dernière modification par tetsuoshima le 17 août 2011, 22:12, modifié 1 fois.
" Regarde! Derrière Toi! Un singe à trois têtes! " Guybrush Threepwood
- YAZ
- Messages : 11334
- Inscription : 27 décembre 2003, 18:01
- Localisation : Bordeaux
- Contact :
Re: [News] The Abbey
Vrai ? Je vais y jeter un oeil, alors. Heureusement que tu m'en as fait part avant que j'aie fini ^^"tetsuoshima a écrit :Salut tout le monde, je vois que vous êtes entrain de retraduire le jeu, mais c'est pas la peine!! C'EST FAIT!!
Ils ont modifié la premiere traduction "google", le jeu est totalement traduit ça y est.
Merci à toi, et accessoirement, bienvenue à toi sur PA, tetsuoshima
C'est ennuyeux, je n'arrive pas à accéder au patch en question.
Et je n'arrive pas à me repérer dans la nouvelle mouture de Patch.fr
Bilan : je ne peux pas récupérer le patch en question ...
Aurais-tu un DirectDownload pour cette nouvelle mouture du patch en question ?
Au pire, m'envoyer simplement le "script.txt" dans sa version française (que tu fois avoir dans le dossier d'installation du jeu "The Abbey\Data\Texts\") ?
EDIT :
OKI, ton nouveau lien fonctionne ^^
En effet, la traduction est bien meilleure ! ^_^
Dommage qu'il n'y ait aucun accent (é-è-à-ê-ï-î, ...).
Mais bon, c'est malgré tout nettement plus jouable pour les petits français que nous sommes.
- tetsuoshima
- Apprenti aventurier

- Messages : 19
- Inscription : 17 août 2011, 20:52
- Contact :
Re: [News] The Abbey
nouveau lien (j'ai édité mon message)
Merci pour le "bienvenue" je vais me sentir comme chez moi ici, vous avez à faire à un grand malade de point and click^^
Merci pour le "bienvenue" je vais me sentir comme chez moi ici, vous avez à faire à un grand malade de point and click^^
" Regarde! Derrière Toi! Un singe à trois têtes! " Guybrush Threepwood

