[Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Venez discuter de vos jeux d'aventure préférés !
Répondre
Avatar de l’utilisateur
Tex Murphy
Private Detective
Private Detective
Messages : 3441
Inscription : 24 janvier 2010, 13:57
Localisation : Chandler Avenue
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Quelqu'un peux me dire si Under a Killing Moon GOG est sous-titré en français ? La page GOG indique que non, mais j'aurais jurer que c'était oui par le passé :???:
Bonne question, je n'ai actuellement pas de compte GOG mais j'ai des version GOG de jeux sur mon disque dur et celle que j'ai de UAKM est en anglais (voix et sous titres) , j'ai revérifié

D'ailleurs la version GOG de Pandora Directive a les voix en FR ?
Celle de steam n'est qu'en VO sur les voix mais il y a des patch FR (juste pour les sous titres)
Je voudrais également savoir si les autres épisodes de la série en français sont jouables ou non du fait de bugs rédhibitoire. J'ai lu des trucs en ce sens, donc j'aimerais en savoir plus.
Franchement aucun problème, je dirais qu'actuellement c'est Overseer qui pose problème et si quelqu'un peut faire une version automatique (coucou abandonware france :sh: ), ce serait bien

Mean Streets je l'ai fait sans problème sur GOG (en anglais) et Martian Memorandum (en anglais) sur GOG aussi et aucun problème
Pour finir les patchs de Pabbajita et MarkoH01 son-ils compatibles avec la version GOG de Tesla Effect ?
J'ai toujours utilisé le patch de Pabbajita sur la version steam donc je ne saurais dire
"Je suis le chemin, la vérité, et la vie. [...]" Jean Chap 4.
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5139
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Threepwang a écrit : 24 avril 2025, 03:24 Les espagnols ont réussi à patcher la version CD, DVD, GOG et STEAM :
https://las-aventuras-del-lobo.blogspot ... -para.html
C'est donc possible, mais c'est pas simple :sh:
Je sais !

Pour avoir tenté de faire un patch pour Overseer, je confirme que c'est très, mais alors vraiment très compliqué. :pissed:
À partir d'un certain moment de mes modifications de l'exe, le jeu s'est mis à planter.
Après de multiples tentatives pour essayer de trouver la parade à ce problème, j'ai abandonné de guerre lasse. :desperate:
C'est également ce qui a incité Hiei à abandonner lui aussi son projet de patch pour ce jeu.
Peut-être qu'en repartant du patch espagnol, il serait possible de faire un patch Fr, mais rien n'est sûr. :^^:
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 827
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

@Text Murphy
Pour Under a Killing Moon je pense que GOG a retirer la localisation française, pour les raisons indiquées ici : https://www.gog.com/forum/tex_murphy_se ... rch=french Arf, c'est peut-être pas trop compliqué de faire un patch Fr pour ce jeu.

J'ai la version GOG de The Pandora Directive et je te confirme que le jeu est bien en vf intégrale.

@Ghylard
Si c'est déjà dur pour toi, alors il va falloir beaucoup de volonté à celui qui se lancera dans ce projet :pal:

Quel bordel quand même cette série :/
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5139
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Threepwang a écrit : 25 avril 2025, 05:39 @Text Murphy
Pour Under a Killing Moon je pense que GOG a retirer la localisation française, pour les raisons indiquées ici : https://www.gog.com/forum/tex_murphy_se ... rch=french Arf, c'est peut-être pas trop compliqué de faire un patch Fr pour ce jeu.
Ce n'est pas sûr.

Pour ma tentative de patch Fr pour Overseer, je me contentais de transférer un à un les sous-titres de ma version française dans l'exe du jeu anglais.
Bien entendu, je testais régulièrement pour m'assurer que tout allait bien.
Cela a bien fonctionné jusqu'à ce que, sans que j'arrive à en trouver la cause, le jeu se mette à planter.

On pourrait, bien sûr, remplacer tous les fichiers différents du jeu GOG anglais par les fichiers du jeu français, y compris l'exe, mais si Hiei affirme que le jeu français est bugué alors cette option-là est à écarter. :^^:
Avatar de l’utilisateur
Tex Murphy
Private Detective
Private Detective
Messages : 3441
Inscription : 24 janvier 2010, 13:57
Localisation : Chandler Avenue
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

J'ai la version GOG de The Pandora Directive et je te confirme que le jeu est bien en vf intégrale.
Ok merci :)
On pourrait, bien sûr, remplacer tous les fichiers différents du jeu GOG anglais par les fichiers du jeu français, y compris l'exe, mais si Hiei affirme que le jeu français est bugué alors cette option-là est à écarter. :^^:
Ah ça me revient, si je rejouais à Overseer en anglais ces derniers temps, c'est qu'en VF ça marchait pas... donc je jouais à la version en anglais sur win8.1 et ça me convenait parfaitement
Mais j'ai changé de PC et d'OS depuis moins de 2 ans, je suis passé sur win10 et rejouer à Overseer même en anglais, ça ne marche plus... il y a des problèmes d'affichages et de textures au début du jeu et je sais que je suis pas le seul à avoir ce genre de problèmes quand je regarde les commentaires sur steam ou GOG...

Ce jeu est devenu une tannée à faire marcher de nos jours, presque autant qu'Angel Devoid sur DOS :sh:
"Je suis le chemin, la vérité, et la vie. [...]" Jean Chap 4.
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Expert aventurier
Expert aventurier
Messages : 827
Inscription : 02 décembre 2017, 15:36
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

@Ghylard, je ne pige pas pourquoi la VF GOG d'Under a Killing Moon a ce bug. Normalement la version GOG n'est pas différente de la version CD d'époque ?... et ce bug n'est pas rapporté pour la VF boite. Sinon il y aurait un correctif depuis longtemps. Donc, c'est un bug introduit dans le jeu GOG. Bizarre, bizarre.
Avatar de l’utilisateur
Klemc
Aventurier en herbe
Aventurier en herbe
Messages : 58
Inscription : 15 septembre 2019, 04:00
Localisation : France métropolitaine
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

https://store.steampowered.com/app/3566 ... of_Arkham/ (par Postmodern et enComplot)

Pas de VF (pour l'instant)... bonne musique !!

Donc, !
OKay
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5139
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Klemc a écrit : 02 mai 2025, 05:39 https://store.steampowered.com/app/3566 ... of_Arkham/ (par Postmodern et enComplot)

Pas de VF (pour l'instant)... bonne musique !!

Donc, !
Tu dois bien te douter qu'ayant fait avec Ténébreux des patchs Fr pour deux de leurs jeux, j'ai un œil pour tout ce qui concerne ce studio Postmodern. :D
J'ai déjà créé un post pour ce jeu et il y a de forte chance pour qu'un jour, il y ait un patch Fr, mais chaque chose en son temps. :sh:
xeland
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 6
Inscription : 10 avril 2025, 17:30
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ghylard a écrit : 15 avril 2025, 09:49 Les essais sur d'autres jeux Visionaire en utilisant cette méthode aboutissent à un crash du jeu.
quand tu parles de crash, c'est un plantage avec ou sans message d'erreur (ou un fichier de log) ?
si c'est un message d'erreur venant du jeu, le message indiqué peut donner une piste
en traçant les accès disque, ça peut aussi aider (ils lisent la signature octet par octet :effrayé: - ils savent même la position du VBIN dans le VIS car il y a un saut direct à un moment)


quand tu dis que ça fonctionne pour certains jeux et pas pour d'autres, ils ont tous la signature "VIS5" ? (à priori "5" serait la version - j'ai un autre jeu où j'ai "VIS3" comme il est plus ancien, ça semble normal et effectivement, la structure est totalement différente)
pour savoir s'il y a un point commun entre ceux qui fonctionnent ou plantent,
si c'est "l'ancienneté" ou si c'est seulement un contrôle quelque part à trouver



là, j'essaye de comprendre l'entête du fichier VBIN (je n'ai pas Visionaire Studio)
on a :
4 octets : VBIN (signature)
4 octets : ??? => c'est ça que j'essaye de savoir ce que c'est
4 octets : taille VBIN décompressée
4 octets : taille VBIN compressée (sans l'entête)


bref ça avance, mais lentement :(
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5139
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

xeland a écrit : 03 mai 2025, 17:41 quand tu parles de crash, c'est un plantage avec ou sans message d'erreur (ou un fichier de log) ?
si c'est un message d'erreur venant du jeu, le message indiqué peut donner une piste
Il y a bien un message d'erreur, mais il n'indique rien d'intéressant.
18:18:41.173:Failed to load ved file game
18:18:41.173:Loading game from file 'game.veb' failed!
18:18:41.173:Init failed, could not load game
xeland a écrit : 03 mai 2025, 17:41 quand tu dis que ça fonctionne pour certains jeux et pas pour d'autres, ils ont tous la signature "VIS5" ? (à priori "5" serait la version - j'ai un autre jeu où j'ai "VIS3" comme il est plus ancien, ça semble normal et effectivement, la structure est totalement différente)
pour savoir s'il y a un point commun entre ceux qui fonctionnent ou plantent,
si c'est "l'ancienneté" ou si c'est seulement un contrôle quelque part à trouver
La méthode que j'utilise ne fonctionne que sur les jeux sortis dernièrement avec la DERNIÈRE version de Visionaire Studio 5, donc oui, ils ont la signature VIS5.
Les 2 jeux où la méthode que j'utilise a réussi à fonctionner sont Mindlock - The Apartment, sorti en novembre 2024 et The Booze of Monkey Island sorti lui aussi récemment.
Ces deux jeux, ont, je le suppose, été réalisés avec la même version de Visionaire Studio que celle que j'ai utilisée pour créer mon fichier veb.
Les autres jeux où j'ai testé cette méthode sont des jeux beaucoup plus anciens, comme Nelson and the Magic Cauldron ou Lucy Dreaming, mais il ont également la signature VIS5..

Il est à signaler que ces 2 jeux, ont été traduits par ScummBR

J'avais posé la question à Zeeh sur sa façon de procéder pour Nelson and the Magic Cauldron et voilà ce qu'il m'avait répondu (c'est assez succinct).
J'ai eu de la chance en essayant des clés xor vis3 disponibles. Il y a quelque temps, un gars a posté une clé xor pour ASA : Remastered Edition sur le forum ZenHAX et cela a fonctionné (485f13a285b3f109).

L'en-tête décrypté de vis5 est quelque peu similaire à celui de vis3. Comme cela a déjà été dit, il y a une table de fichiers avec les décalages et les tailles de fichiers, dans l'ordre BE (16 octets pour chaque fichier). Le premier mot de passe est toujours 1, et les suivants sont : le décalage du fichier, la taille du fichier, et enfin 0 (non crypté) ou 8 (crypté).

J'ai récupéré un fichier XML extrait de Nelson and the Magic Cauldron, également posté sur ZenHAX, pour trouver un moyen d'extraire les chaînes de dialogue du fichier ved non compressé, qui est un XML binaire.
Quand on regarde en détail le fichier VIS mis à jour par le patch de ScummBR, on se rend compte que le fichier veb et les images modifiées ont été rajoutés et pas remplacés.
Bref, son explication ne m'a pas permis d'y voir beaucoup plus clair. :o0: :?:
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5139
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Bon, comme j'avais parlé de ce jeu, j'avais un œil sur lui. :^^:
Non pas que j'ai eu à ce moment-là l'intention de faire un patch Fr, mais simplement, parce que les graphismes m'avaient plu.
Le hasard a voulu que des traducteurs russes fassent un patch pour que le jeu soit sous-titré dans leur langue et le fasse savoir sur Steam.
Il ne m'en fallait pas plus pour que je jette un coup d'œil et fasse une traduction française.
Oh ! N'allez pas vous attendre à tout comprendre dans ce jeu grâce à cette traduction tant les paroles prononcées sont assez... euh... comment dire... ampoulées, absconses et peu compréhensibles, mais bon, cela donne une couleur supplémentaire au jeu. :D

Voilà ce que cela donne au début du jeu.



Le texte prononcé à la fin de cette vidéo est tiré du sonnet Ozymandias écrit par Percy Bysshe Shelley.
Nul doute que d'autres textes sont également tirés de poèmes ou de livres.
Je ne serais pas surpris qu'il y ait du Lovecraft. :/
Si j'arrive à identifier les textes d'origine, il me faudra certainement voir si je peux retrouver des traductions existantes de ces textes pour que cela soit le plus exact possible. :D

Bien que je n'aie eu techniquement pas grand mérite à concevoir ce futur patch et très peu de texte à traduire, cela fait un projet de plus à gérer. :/ :headbash:

Ah pour finir, une petite citation de Lovecraft sur les français... :^^:
Lettres de 1929 - juillet à décembre
Autre chose... je hais ces Français jacasseurs, avec leurs petites manières affectées et leur attitude mielleuse, je défendrais la culture et la tradition anglaises jusqu'à la dernière goutte de mon sang. Mais de la même façon, je peux clairement voir que les Français ont une culture plus riche que la nôtre... que leur perspective intellectuelle est infiniment plus claire que la nôtre, que leurs goûts sont infiniment plus éloignés de la simplicité animale. Quel Anglo-Saxon aurait pu écrire "La comédie humaine" de Balzac ou les "Fleurs du mal" de Baudelaire ? Ce n'est que dans le domaine des sentiments POÉTIQUES généraux que nous pouvons surpasser les Français, si bien qu'en termes de civilisation, il n'y a que des figures comme Shakespeare, Milton, Coleridge, Byron, Shelley et Keats que nous pouvons honnêtement placer au-dessus d'eux. Ils sont les Grecs du monde occidental moderne, de la même façon que nous en sommes les Romains.
Comme quoi, Lovecraft n'est peut-être pas aussi raciste que je le croyais, :D
morkenson
Private Detective
Private Detective
Messages : 239
Inscription : 15 avril 2018, 21:15
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Il y a une petite touche de Hans Giger :)
xeland
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 6
Inscription : 10 avril 2025, 17:30
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

Ghylard a écrit : 04 mai 2025, 18:55
J'avais posé la question à Zeeh sur sa façon de procéder pour Nelson and the Magic Cauldron et voilà ce qu'il m'avait répondu (c'est assez succinct).
J'ai eu de la chance en essayant des clés xor vis3 disponibles. Il y a quelque temps, un gars a posté une clé xor pour ASA : Remastered Edition sur le forum ZenHAX et cela a fonctionné (485f13a285b3f109).

L'en-tête décrypté de vis5 est quelque peu similaire à celui de vis3. Comme cela a déjà été dit, il y a une table de fichiers avec les décalages et les tailles de fichiers, dans l'ordre BE (16 octets pour chaque fichier). Le premier mot de passe est toujours 1, et les suivants sont : le décalage du fichier, la taille du fichier, et enfin 0 (non crypté) ou 8 (crypté).

J'ai récupéré un fichier XML extrait de Nelson and the Magic Cauldron, également posté sur ZenHAX, pour trouver un moyen d'extraire les chaînes de dialogue du fichier ved non compressé, qui est un XML binaire.
Quand on regarde en détail le fichier VIS mis à jour par le patch de ScummBR, on se rend compte que le fichier veb et les images modifiées ont été rajoutés et pas remplacés.
Bref, son explication ne m'a pas permis d'y voir beaucoup plus clair. :o0: :?:
ton lien vers scummbr n'était pas bon, mais j'ai pu récupérer les traductions :)

en effet, ses traductions modifient le début du fichier VIS et rajoutent les PNG et le VBIN compressé tout à la fin

donc après sa traduction le fichier VIS contient 2 VBIN compressés
(le 1er avec anglais/allemand - le 2ème avec portugais/allemand)


en gros, la structure du VIS est la suivante :
- entête
- table indexée (sans doute chiffrée en xor)
- les PNG (plus ou moins chiffrés)
- VBIN compressé


donc sa traduction met à jour la table indexée pour faire pointer la table vers les nouvelles positions dans le fichier.

Il a sûrement choisi la solution d'ajouter à la fin du fichier, car au niveau programmation, c'est plus facile à faire
car tu n'as que certains index de la table à mettre à jour, plutôt que de tout reconstruire le fichier VIS et toute la table indexée

et ainsi l'installation et la désinstallation de la nouvelle langue est plus rapide (au détriment de l'espace disque, même si ça doit se jouer à quelques Mo).


Je comprends mieux pourquoi l’exécutable lisait un gros bloc avant d'attaquer le VBIN
c'était la table indexée :D
c'est bien elle qui donnait la position du VBIN ainsi que sa taille

Maintenant, c'est plus clair pour moi sur ce qu'il faut faire :)
xeland
Apprenti aventurier
Apprenti aventurier
Messages : 6
Inscription : 10 avril 2025, 17:30
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

J'ai eu de la chance en essayant des clés xor vis3 disponibles. Il y a quelque temps, un gars a posté une clé xor pour ASA : Remastered Edition sur le forum ZenHAX et cela a fonctionné (485f13a285b3f109).
la clé fonctionne :2thumbs: (testée sur Mindlock et LucyDreaming)

si tu as d'autres jeux, tu peux tester la clé
si tu ne sais pas faire : regarde les octets 9, 10, 11, 12 du fichier VIS, si tu as 0x7C, 0x7C, 0x67, 0x66, c'est que les 4 premiers octets de la clé sont bons (ici 485f), car le XOR va te donner HDR suivi de 0x00


pour le moment, j'ai pleins de petits bouts de programmes qu'il faut que je remette en ordre

je peux :
- déchiffrer l'entête
- extraire le VBIN
- extraire le texte du VBIN (format CSV - avec une colonne indiquant l'identifiant de la langue)


reste à coller le tout, rajouter la mise à jour et faire une interface graphique (ça sera pour Windows)
et tester :D
Avatar de l’utilisateur
Ghylard
Messages : 5139
Inscription : 07 mars 2015, 18:54
Contact :

Re: [Discussion] Patch Fr (finis & en cours)

xeland a écrit : 11 mai 2025, 20:12 pour le moment, j'ai pleins de petits bouts de programmes qu'il faut que je remette en ordre

je peux :
- déchiffrer l'entête
- extraire le VBIN
- extraire le texte du VBIN (format CSV - avec une colonne indiquant l'identifiant de la langue)


reste à coller le tout, rajouter la mise à jour et faire une interface graphique (ça sera pour Windows)
et tester
Merci pour ces infos sur l'avancement de tes travaux.
Petite question, est-ce que tu seras en capacité après la traduction du fichier csv de le réinsérer dans le fichier vbin puis vis et que, bien sûr, ce dernier soit parfaitement fonctionnel dans le jeu ? :^^:

J'en profite pour te donner une info.
Il existait un programme baptisé ANB conçu par Denis Oezmen qui permettait d'extraire les données et bien plus encore des fichiers VIS3 et VIS5.
En effet, ce programme peut en plus détecter la clé et décrypter les images.

Malheureusement, jusqu'à il y a peu, le programme n'était fonctionnel que jusqu'à la version 5.1.6 de Visionaire Studio .
Oezmen a rajouté depuis peu la possibilité de travailler avec les jeux conçus avec Visionaire Studio 5.1.7 et plus.
Je l'ai testé sur quelques jeux et il y a encore des problèmes avec certains.
Nelson and the Magic Cauldron : Il n'arrive pas à trouver le fichier XML.
Mindlock Appartement : il n'arrive pas à accéder aux informations à cause d'un problème de mémoire, mais cela est peut-être dû à mon PC.

Il a cependant parfaitement fonctionné sur :
Nelson and the Magic Cauldron - The Journey
Lucy Dreaming
A Twisted Tale
J'ai d'ailleurs pu constater que “A Twisted Tale” avait la même clé 485f13a285b3f109.

ANB devrait, je suppose, pouvoir fonctionner sur d'autres jeux Visionnaire Studio 5 avec des versions supérieures à 5.1.6, mais je n'ai pas encore eu le temps de les tester.

Ce programme n'est cependant pas en capacité de réinsérer les données extraites dans le fichier VIS.
Pour autant que je me souvienne, c'était une volonté de Denis Oezmen de ne pas permettre à son programme de pouvoir faire cela.

J'ai également le souvenir avec ce programme que Denis Oezmen avait, sur le site XENTAX, proposé une astuce pour que les jeux faits avec Visionaire Studio version 4 fonctionnent sans avoir à recompiler.
C'était assez tordu, mais avec pas mal de bidouilles, on arrivait à faire fonctionner le jeu. :D
Répondre
  • Information
  • Qui est en ligne ?

    Utilisateurs parcourant ce forum : Ahrefs [Bot], Semrush [Bot] et 2 invités