[Zen/FRst] Finding Paradise (PC/Mac/Lin)
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20941
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
[Zen/FRst] Finding Paradise (PC/Mac/Lin)
Finding Paradise
C'est la suite de To The Moon et c'est en préparation d'après Indiemag.
Vous pouvez retrouvez toutes les informations sur les jeux gratuits ou en achat de Free Bird Games ici.
Prévu pour fin 2016 ou plutôt début 2017, on n'a pas grand chose à se mettre sous la dent concernant ce visual novel si ce n'est ça :
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20941
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: [Actu] Finding Paradise (PC/Mac/Linux)
Le jeu sera à la fois la suite de To The Moon et celle de A Bird Story, plus d'infos sur JVC.
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20941
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: [Annoncé] Finding Paradise (PC/Mac/Linux)
La page steam annonce "To The Moon 2" pour l'été prochain
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20941
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: [Daté] Finding Paradise (PC/Mac/Lin)
Le jeu est daté au 14 décembre prochain malheureusement en anglais seulement (pour le moment espérons).
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20941
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
- Ghylard
- Messages : 4473
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Actu] Finding Paradise (PC/Mac/Lin)
Version française?
Pour ceux qui s'inquiète de la sortie d'une version française de ce jeu voici le lien vers le tableau de traduction de l'équipe des traducteurs.
On peut voir sur ce tableau que les différentes traductions sont finies mais qu'il reste encore des relectures à faire.
On peut donc penser que dans les semaines à venir ce travail de relecture sera finalisé et la traduction transmise aux développeurs pour intégration dans le jeu...
Le trailer:
Les tests:
- Le test de Gamekult qui lui donne une note de 8/10
- Celui de Sens Critique pour qui Finding Paradise est un très bon jeu
- maitrelikao
- Ange gardien de PA
- Messages : 20941
- Inscription : 16 décembre 2008, 16:48
- Localisation : alpes de hautes provence
- Contact :
Re: [Actu] Finding Paradise (PC/Mac/Lin)
Cool, j'aimerai vraiment passer le jeu en sortie FR pour 2018
Merci pour l'info Ghylard
Merci pour l'info Ghylard
- Ghylard
- Messages : 4473
- Inscription : 07 mars 2015, 18:54
- Contact :
Re: [Actu] Finding Paradise (PC/Mac/Lin)
Pour ceux qui s'inquiéteraient de ne pas encore voir de traduction française officielle de ce jeu, voici la réponse donnée sur Steam récemment par l'un des traducteurs.
STS 4 mars à 19h06
Bonjour tout le monde,
Je sais que ce fil est un peu ancien, mais j'écris ce message à la fois à l'intention de ceux qui repasseraient par hasard et de ceux qui tomberont dessus plus tard.
Je fais partie de l'équipe de traduction pour Finding Paradise, tout comme j'avais fait partie de celle de To the Moon. La première version est finie depuis très très longtemps et nous en sommes toujours à la phase d'harmonisation et de correction. J'imagine que beaucoup d'entre vous se demandent pourquoi cela prend autant de temps, et c'est bien normal. Je voudrais donc répondre aussi précisément que possible à celles et ceux qui ne vont pas sur Discord.
Après la première phase, où tout le monde avait travaillé d'arrache-pied, beaucoup se sont éloigné du projet (de toute façon, il vaut mieux être trop nombreux pour les phases finales). Ça a été mon cas : j'ai par exemple dû m'arrêter quelques mois du fait de la naissance de mon fils et je suis revenu il y a à peine deux semaines.
Cette phase finale est beaucoup plus longue qu'on pourrait le croire, et elle l'est clairement plus que pour To the Moon. Non seulement Finding Paradise est plus long, mais le texte contient beaucoup plus de répliques humoristiques ou familières ou de références à une pop culture plus ou moins accessible. Il y a aussi plus de termes et d'expression techniques, musicales ou aéronautiques par exemple. Par-dessus tout ça, le style des différents traducteurs de la première équipe est beaucoup plus hétérogène qu'à l'époque de To the Moon. Donc oui, si on avait voulu vous torcher une traduction littérale, ça aurait pu être fait depuis très longtemps. Mais on essaie de faire quelque chose qui soit tout à tour drôle et touchant, afin de respecter l'ambiance du matériau original et de conserver l'impact des dialogues qui sont le principal argument de ce jeu. Beaucoup de gens sur différents sites et forums avaient d'ailleurs été sensibles à notre travail sur la traduction de To the Moon et lire cela nous avait beaucoup touché.
Aujourd'hui, même si nous ne sommes plus que quelques-uns, nous travaillons dur. Pour ma part, je fais partie de ceux qui s'occupent de cette dernière phase et je veux en voir le bout. J'ai par exemple revu plus de 1.000 lignes aujourd'hui, et je fais ça en plus du travail bien sûr.
N'hésitez pas à venir nous voir sur Discord si vous voulez en savoir plus.
On vous souhaite une bonne semaine,
Stéphane (alias "Corneille" sur Discord).
Qui est en ligne ?
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing [Bot] et 11 invités